西塞山懷古

元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。

誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。

淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。

不據山河據平地,長戈利矛日可麾。

帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。

腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。

愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。

行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。

入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。

帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。

愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫臣能為。

古者世稱大手筆,此事不繫於職司。

當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。

公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。

點竄《堯典》《舜典》字,塗改《清廟》《生民》詩。

文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀。

表曰臣愈昧死上,詠神聖功書之碑。

碑高三丈字如鬥,負以靈鰲蟠以螭。

句奇語重喻者少,讒之天子言其私。

長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。

公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。

湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。

嗚呼聖王及聖相,相與烜赫流淳熙。

公之斯文不示後,曷與三五相攀追。

願書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝。

傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。

韓碑拼音版注音

yuán hé tiān zǐ shén wǔ zī , bǐ hé rén zāi xuān yǔ xī 。

元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。

shì jiāng shàng xuě liè shèng chǐ , zuò fǎ gōng zhōng cháo sì yí 。

誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。

huái xī yǒu zéi wǔ shí zǎi , fēng láng shēng chū chū shēng pí 。

淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。

bù jù shān hé jù píng dì , cháng gē lì máo rì kě huī 。

不據山河據平地,長戈利矛日可麾。

dì dé shèng xiàng xiāng yuē dù , zéi zhuó bù sǐ shén fú chí 。

帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。

yāo xuán xiàng yìn zuò dū tǒng , yīn fēng cǎn dàn tiān wáng qí 。

腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。

sù wǔ gǔ tōng zuò yá zhǎo , yí cáo wài láng zài bǐ suí 。

愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。

xíng jūn sī mǎ zhì qiě yǒng , shí sì wàn zhòng yóu hǔ pí 。

行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。

rù cài fù zéi xiàn tài miào , gōng wú yǔ ràng ēn bù zī 。

入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。

dì yuē rǔ dù gōng dì yī , rǔ cóng shì yù yí wéi cí 。

帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。

yù bài qǐ shǒu dǎo qiě wǔ , jīn shí kè huà chén néng wéi 。

愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫臣能為。

gǔ zhě shì chēng dà shǒu bǐ , cǐ shì bù xì yú zhí sī 。

古者世稱大手筆,此事不繫於職司。

dāng rén zì gǔ yǒu bù ràng , yán qì lǚ hàn tiān zǐ yí 。

當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。

gōng tuì zhāi jiè zuò xiǎo gé , rú rǎn dà bǐ hé lín lí 。

公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。

diǎn cuàn 《 yáo diǎn 》《 shùn diǎn 》 zì , tú gǎi 《 qīng miào 》《 shēng mín 》 shī 。

點竄《堯典》《舜典》字,塗改《清廟》《生民》詩。

wén chéng pò tǐ shū zài zhǐ , qīng chén zài bài pū dān chí 。

文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀。

biǎo yuē chén yù mèi sǐ shàng , yǒng shén shèng gōng shū zhī bēi 。

表曰臣愈昧死上,詠神聖功書之碑。

bēi gāo sān zhàng zì rú dǒu , fù yǐ líng áo pán yǐ chī 。

碑高三丈字如鬥,負以靈鰲蟠以螭。

jù qí yǔ zhòng yù zhě shǎo , chán zhī tiān zǐ yán qí sī 。

句奇語重喻者少,讒之天子言其私。

cháng shéng bǎi chǐ yè bēi dǎo , cū shā dà shí xiāng mó zhì 。

長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。

gōng zhī sī wén ruò yuán qì , xiān shí yǐ rù rén gān pí 。

公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。

tāng pán kǒng dǐng yǒu shù zuò , jīn wú qí qì cún qí cí 。

湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。

wū hū shèng wáng jí shèng xiàng , xiāng yǔ xuǎn hè liú chún xī 。

嗚呼聖王及聖相,相與烜赫流淳熙。

gōng zhī sī wén bù shì hòu , hé yǔ sān wǔ xiāng pān zhuī 。

公之斯文不示後,曷與三五相攀追。

yuàn shū wàn běn sòng wàn biàn , kǒu jiǎo liú mò yòu shǒu zhī 。

願書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝。

chuán zhī qī shí yòu èr dài , yǐ wéi fēng shàn yù jiǎn míng táng jī 。

傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。

詩文翻譯

元和天子稟賦神武英姿,可比古來的軒轅、伏羲。他立誓要洗雪歷代聖王的恥辱,坐鎮皇宮接受四夷的貢禮。淮西逆賊為禍五十年,割據一方世代綿延。自恃強大,不去佔山河卻來割據平地;夢想揮戈退日,膽敢反叛作亂。

聖君得到賢相名叫裴度,逆賊暗殺未成,自有神靈衛護。他腰懸相印,統兵上戰場,天子的軍旗在寒風中飄揚。得力的將官有、武、古、通,儀曹外郎任書記隨軍出征;還有那智勇雙全的行軍司馬韓愈,十四萬大軍,龍騰虎躍陷陣衝鋒。攻下了蔡州,擒住叛賊獻俘太廟,功業蓋世皇上加恩無限;天子宣佈裴度功勞第一,命令韓愈撰寫讚辭。

韓愈在朝堂拜舞行禮接受詔命說歌功的文章他能夠勝任。從來撰述都推崇大手筆,此事本不屬佐吏的職司;既然自古有當仁不讓的箴言,韓愈欣然領受聖上的旨意。天子聽完這番言辭,頻頻點頭大加讚許。韓公退朝後齋戒沐浴坐於小閣,筆蘸飽墨揮灑淋漓。推敲《堯典》《舜典》的古奧文字,化用《清廟》《生民》的莊嚴筆意。一紙雄文,別具一格,朝拜時鋪展在玉陛丹墀。上表說“臣韓愈冒死呈覽”,歌頌聖君賢相的功業,刻寫在石碑之上。

碑高三丈字大如鬥,靈鰲駝負,螭龍盤圍。文句奇特語意深長,世俗難以理解;有人便向皇上進讒,誣衊此文偏私失實。百尺長繩把韓碑拽倒,粗砂大石磨去了字跡。韓公此文浩浩真氣卻無法磨滅,已經深入眾人的肝脾;正象那湯盤孔鼎的銘文,古器雖早就蕩然無存,世間卻永遠流傳著文辭。啊,聖王與賢相的不朽功勳,顯耀人寰輝煌無比。韓公碑文倘不能昭示百代,憲宗的帝業,又怎得與三皇五帝遙相承繼!我甘願抄寫一萬本、吟誦一萬遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出繭皮!讓它流傳千秋萬代,好作封禪的祭天玉檢、明堂的萬世基石。

注釋

元和:唐憲宗年號。

軒、羲:軒轅、伏羲氏,代表三皇五帝。

列聖:前幾位皇帝。

法宮:君王主事的正殿。

四夷:泛指四方邊地。

淮西有賊:指盤踞蔡州的藩鎮勢力。

封狼:大狼。

貙、羆:野獸,喻指叛將。

都統:招討藩鎮的軍事統帥。

天王旗:皇帝儀仗的旗幟。

愬武古通:愬,李愬;武,韓公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大將。

儀曹外郎:禮部員外郎李宗閔。

行軍司馬:指韓愈。

虎貔:猛獸。喻勇猛善戰。

蔡:蔡州。

賊:指叛將吳元濟。

無與讓:即無人可及。

不訾:即“不貲”,不可估量。

日可麾:用魯陽公與韓人相爭援戈揮日的典故。此喻反叛作亂。麾通“揮”。

度:裴度。

從事:州郡官自舉的僚屬。

愈:韓愈。

為辭:指撰《平淮西碑》。

稽首:叩頭。

蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝時手舞足蹈的一種禮節。

金石刻畫:指為鐘鼎石碑撰寫銘文。

大手筆:指撰寫國家重要文告的名家。

職司:指掌管文筆的翰林院。

屢頷天子頤:使皇帝多次點頭稱讚。頤,指面頰。

公:指韓愈。

齋戒:沐浴更衣。

濡染:浸沾。

點竄、塗改:運用的意思。

堯典、舜典:《尚書》中篇名。

清廟、生民:《詩經》中篇名。

破體:指文能改變舊體,另一說為行書的一種。

丹墀:宮中紅色臺階。

昧死:冒死,上書用謙語。

聖功:指平定淮西的戰功。

靈鰲:馭負石碑的,形似大龜。

蟠以螭:碑上所刻盤繞的龍類飾紋。

喻:領悟,理解。

讒:進言詆譭。

拽:用力拉。

磨治:指磨去碑上的刻文。

斯文:此文。

若:像。

元氣:無法消毀的正氣。

湯盤:商湯浴盆,《史記正義》:“商湯沐浴之盤而刻銘為戒”。

孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以湯盤、孔鼎喻韓碑。

相與:相互。

赫:顯耀。

淳熙:鮮明的光澤。

書:抄寫。

胝:因磨擦而生厚皮,俗稱老繭。

明堂基:明堂的基石

曷:何,怎麼。

創作背景

《韓碑》是唐代詩人李商隱創作的一首七言古詩。作者在詩中贊同韓愈《平淮西碑》的觀點,主張加強中央集權,對平叛統一予以高度的評價,認為國家的治亂主要歸結於宰相的政績,詩中高度讚揚了宰相裴度的豐功偉績,含蓄的批判了李愬自私自利的行為。

詩文賞析

韓愈的《平淮西碑》,歌頌了平叛戰爭,突出宰相裴度的戰略決策之功,著眼於宣揚唐朝廷削平藩鎮割據的戰略方針,表現出獨特的政治卓見。段文昌重撰的碑文,對李愬的功績敘述充分,但在大處方面遜於韓碑。李商隱在這首詩中極力推崇韓碑,一再強調裴度的決策、統帥首功,功不可滅,體現出他將國家治亂歸於中樞是否得人的一貫主張,強烈的嚮往對憲宗和裴度在伐叛戰爭中的明斷果決和相互信任,而對憲宗後來信讒推碑之舉不無微詞。

這首敘議相兼,而以敘事為主。描寫了裴度奉命任統帥討平淮西叛鎮,韓愈奉命撰碑及推碑的過程。

詩的開頭以平叛戰爭的緣起;最後一段,是對韓碑的熱烈讚頌。這首詩氣勢磅礴。詩一開始,就渲染憲宗的“神武”和平叛的決心,顯示出一種雄健的氣勢。“誓將上雪列聖恥”一句,將眼前的平叛戰爭和安史之亂以來國家多災多難的歷史聯絡起來,表明此役關係到國家的中興。接下來寫淮西藩鎮長期反抗朝廷,突出其囂張跋扈的氣焰,以反襯下面裴度平淮西之功的不同尋常。

第二段開頭四句,承接開篇四句,先點出宰相裴度,暗示“上雪列聖恥”的關鍵在於“得聖相”。隨即直入本題,敘述裴度統兵出征,簡明直率,毫不拖泥帶水。接下“愬武”四句,從麾下武將文僚一直敘述到勇猛的士兵,表現裴度的最高統帥形象和猛將精兵如雲的巨集大聲勢。

第三段開頭兩句,承上啟下,從平蔡過渡到撰碑,是全篇的樞紐。奉命撰碑的過程,不但寫了憲宗的明確指示,韓愈的當仁不讓,而且寫出憲宗的頷首稱許,韓愈的稽首拜舞,韓愈受命之後,作者再用詳筆鋪寫撰碑、獻碑、樹碑的過程。“點竄”二句,用奇警的語言寫出韓碑高古典重的風格,“ 句奇語重”四字,言簡意賅,揭出韓碑用意之深刻。緊接著又寫推碑和詩人對這件事的感慨。寫推碑,直言“讒之天子”;抒感慨,盛讚“公之斯文若元氣,先時已入人肝脾”,認為韓碑自有公正評價,推碑磨字也不能消除它在人們心中留下的深刻影響。

最後一段,描繪韓碑關係到國家中興統一事業,讚美它的不朽。開頭四句將“聖皇及聖相”的功業與“公之斯文”緊密聯絡起來,強調韓碑具有記述歌頌統一大業功勳。最後以“傳之七十有三代,以為封禪玉檢明堂基”收束全篇,說明韓碑流傳千古的不朽價值。

這首詩既表現了不入律的七古筆力雄健的特點,又吸收了韓詩以文為詩,多用“賦”的經驗,形成一種既具健舉氣勢,又有條不理地敘事、議論的體制。