蝶戀花·庭院深深深幾許

獨自上層樓,樓外青山遠。望以斜陽欲盡時,不見西飛雁。

獨自下層樓,樓下蛩聲怨。待到黃昏月上時,依舊柔腸斷。

詩文翻譯

獨自上層高樓,極目遠望,青山在遠方若隱若現。望到夕陽要墜落的時候,還是看不見鴻雁飛來傳音信。

獨自走下高樓樓下的蟋蟀發出悽怨之聲。待到明月高懸時,仍然愁思腸斷。

注釋

斜陽欲盡:直望到殘陽餘暉即將完全消失的時候。

西飛雁:從西邊飛回的大雁。

蛩(qióng):蟋蟀。

柔腸:女子的情懷。

創作背景

詞人在羈旅行役中故人之思,人在遠方他鄉,親人日夜思念,在外待得越久,懷念之情愈濃,故寫下此詞。該詞具體寫於何年尚待考證。

詩文賞析

這是一首閨怨詞。詞人以時間作為線索,引出登樓少婦心情的變化。

上片寫少婦白天上樓盼望。獨自上層樓,極目遠眺,盼望著夫婿的身影,但茫茫天地間,唯見遠山一片。就這樣一直望到夕陽西下,還是不見那人的影子.甚至連一點音訊也沒有。起首便用“獨自”強調女主人公形單影隻,未登樓,已見愁。女主人公對外界的其他景物都視而不見,一心尋找的正是那可以傳遞音信的“西飛雁”。

下片寫少婦空望一整天后失落地走下層樓。下了高樓,庭院寂寂,唯有蛩聲如泣.此處以將少婦的哀怨融人景物中,蛩聲如怨是因為少婦內心寂寞,內心幽怨。下片首句“獨自下層樓”與上片首句“獨自上層樓”呼應,雖然只有一字之差,但登樓前定有滿心期待,而登樓後卻只餘下滿腹愁怨。

這首詞以情見長,寫出了主人公由盼望逐漸變為失望,再變為悽切哀怨,直到柔腸寸斷的一系列心理變化過程。