《再遊玄都觀》原文及翻譯賞析

三季分戰國,七雄成亂麻。

王風何怨怒,世道終紛拏。

至人洞玄象,高舉凌紫霞。

仲尼欲浮海,吾祖之流沙。

聖賢共淪沒,臨岐胡咄嗟。

《古風·三季分戰國》是唐代偉大詩人李白創作的組詩《古風五十九首》之一。全詩共十句五十字,主旨為感傷戰亂。

翻譯/譯文

三代之末,分為戰國,七雄並起,相互吞併,亂局如麻。

周朝高潔的道德風尚敗落,到處是怨聲載道,天人憤恨不平。

有遠見的高人洞察時世,紛紛避世而去,紫霞深處弄雲煙。

當年孔子還想乘木筏浮海去蓬萊仙道避難,我的遠祖老子李耳也是西出函谷關去了流沙。

身處亂世,聖賢也無用武之處,與俗人一樣淪落,怎麼讓我不臨路嘆息?去那裡?如何去?

註釋

⑴“三季”句:三代之末,周室衰微,諸侯並起,分為戰國。三季,三代之末。三代指夏、商、周。

⑵七雄:指戰國時期韓、魏、趙、燕、齊、楚、秦七國。

⑶“王風”二句:謂人民為表示怨恨而作的《國風》,也不能糾正紛擾的亂政。紛拏,相牽。

⑷“至人”句:言聖人能洞察神祕的天象。

⑸紫霞:指天空。

⑹“仲尼”句:《論語·公冶長》:子曰:“道不行,乘桴浮海。”

⑺“吾祖”句:《列仙傳》記述:周大夫關令尹與老子俱遊流沙。吾祖指老子。唐以老子為宗,李白與李唐宗室同為涼昭武帝李暠後裔,故李白稱老子為祖。

⑻“聖賢”二句:聖賢共淪沒,指孔子浮海,老子赴流沙。臨別胡咄嗟,謂臨別時不必嘆息。岐同歧,岔路,指與人分別處。胡,何。咄嗟,本指呼吸,此處意為嘆息以表示遺憾。

賞析/鑑賞

李白《古風》組詩共五十九首,這是其中的第二十九首。此詩當作於安史之亂初期,未入永王幕府前,避難到江南的時期。此詩意思分兩層。前四句言面對戰亂,百姓怨而無益。後六句言聖人有遠見,遭遇亂世,避而不仕。