《妾薄命》原文及翻譯賞析

殷後亂天紀,楚懷亦已昏。

夷羊滿中野,菉葹盈高門。

比干諫而死,屈原竄湘源。

虎口何婉孌,女嬃空嬋娟。

彭咸久淪沒,此意與誰論。

《古風·殷後亂天紀》是唐代偉大詩人李白創作的組詩《古風五十九首》之一。全詩共十句五十字,通過比干與屈原之事,感傷當世無極言死諫之直臣。

翻譯/譯文

殷朝的紂王驕奢淫逸,亂綱敗紀,楚懷王也是昏庸的君主。

在他們的朝代,聖賢用非其所,小人高升盈門。

正直的比干因為直諫而被屠殺,鯁直的屈原也因為直諫而被流放。

只有他們的親人看到他們身陷虎口還有眷戀之情,屈原的姐姐女嬃也好心地埋怨他哥哥。

像彭咸、比干、屈原這樣的正直士人早就死絕了種了,還有誰來討論直諫這樣的事呢?

註釋

⑴殷後:指商紂王。天紀:天道紀綱。

⑵“楚懷”句:戰國時楚懷王不聽屈原苦諫,為秦說客張儀所騙,最後客死秦國。

⑶“夷羊”句:喻賢人用非其所。夷羊:神獸。這裡喻賢人。

⑷“菉葹”句:喻壞人得以重用。菉葹:兩種惡草。

⑸“比干”句:《史記·殷本紀》:紂愈淫亂不止。比干曰:“為人臣者,不得不以死爭。”乃強諫紂。紂怒曰:“吾聞聖人之心有七竅。”剖比干,觀其心。

⑹“虎口”句:意即虎口貪生。婉孌:愛慕難捨。

⑺“女嬃”句:《離騷》:女嬃之嬋媛兮,申申以詈予。王逸注:女嬃,屈原姊也。言姊勸屈原不必苦諫楚懷王。

⑻彭咸:傳說中的殷大夫,諫其君不聽,自投水而死。《離騷》:雖不周(同)今之人兮,願依彭咸之遺則。

賞析/鑑賞

李白《古風》五十九首,非同時所作,內容不一。此詩為第五十一首。寫作時間當在天寶(唐玄宗年號,742~756)中期,一說是在李白被流放以後所寫。他妻子宗氏曾經勸他不要加入永王幕僚,但勸告無效,終獲罪被流放。詩中的殷紂王和楚懷王當是影射唐玄宗,這可見其對冤屈的憤怒程度以及膽量魄力。

詩句交替承接,正反舉證。開頭四句,展現出一個君主無道,奸佞當權,朝政黑暗,亂機四伏的景象。這就是殷紂王和楚懷王的時代。首二句點出二昏君。第三句承第一句,謂商紂忠臣眾多而亡;第四句承第二句,謂楚懷奸佞充斥而喪。“比干”一下四句,正詠比干被殺、屈原被逐兩事,為全詩命意所在。其中前二句敘明本事。“比干”句正接“夷羊”句,“屈原”句反接“菉葹”句,謂方圓不容,難以扶持,最終以死效忠。“虎口”二句肯定二人的忠烈無畏精神,概言世俗所謂“天下有道則見,天下無道則隱”,與極言死諫背道而馳。詩的最後二句點明詩旨:彭咸已沒,無人與言以死極諫。這是作者發自內心的感慨,卻仍然聯絡在屈原身上。

在寫作方法上,這首詩也很有特點。詩以一、三、五、七句寫比干事,二、四、六、八寫屈原事,而九、十句撇開比干,單承屈原,即以抒發自己的感慨。這就使中心思想更加突出。又,詩中雖分詠兩事,卻逐句兩兩相儷,互動遞進,表明二者之間的內在聯絡,而它們都是圍繞著中心思想來開展的。因此,更顯得結構平整,語無泛沒。