《羌村》原文及翻譯賞析

玄風變太古,道喪無時還。

擾擾季葉人,雞鳴趨四關。

但識金馬門,誰知蓬萊山?

白首死羅綺,笑歌無休閒。

綠酒哂丹液,青娥凋素顏。

大儒揮金椎,琢之詩禮間。

蒼蒼三珠樹,冥目焉能攀?

《古風·玄風變太古》是唐代偉大詩人李白創作的組詩《古風五十九首》之一。此詩為感時憂世之作,意謂古道日喪,末世之人汩沒於名利聲色之場,至死不悟。

翻譯/譯文

遠古以來,樸質淳厚的政治道德風尚早已消失,取而代之的是奢華玄妙之風。

就像季代末葉的人,追名逐利,雞鳴即起,四出奔忙。

他們只知道去皇宮大院趨炎附勢,哪裡還知道大道無形的蓬萊那悠然仙境?

只見他們死在紅裙下,做鬼也風流,盡日歌舞。

不知仙丹好,但認綠酒醇,今日窈窕女,明天白髮衰色婦!

還有那白首窮經的儒生,魚目混珠,借孔孟之道誆人。

那堂堂的道德之道,誰認識路呢?真是盲人瞎馬懸崖邊啊!

註釋

⑴“玄風”句:謂當今之世已無上古之風。玄風,道風。太古,一作“大古”。

⑵“擾擾”句:紛亂的末代人。

⑶四關:咸陽在四關之內,東函谷關,南武關,西大散關,北蕭關。

⑷金馬門:宦者署。漢武帝得大宛馬,以銅鑄像,立於署門,名為金馬門。後沿用為官署的代稱,這裡指名利場。

⑸蓬萊山:仙山名,為傳說中的海上三仙山之一。語出《史記·封禪書》和《列子·湯問》。這裡喻古道。

⑹白首句:謂至死不離女色。羅綺,華美細密的絲織品。這裡用的是借代的修辭手法。

⑺“綠酒”句:謂只貪酒肉美味,瞧不起神仙丹藥。綠酒,一作“淥酒”,清酒。清酒本為祭司之酒,這裡指清純之酒。丹液,道家煉成的長壽之藥,這裡也喻古道。

⑻青娥:少女。這裡指年輕的美女。

⑼“大儒”二句:諷刺儒家的虛偽。此二句詩引的是《莊子·外物》裡的一則故事:儒以詩禮發冢(掘墓)。大儒臚傳(傳告)曰:“東方作矣,事之如何?”小儒曰:“未解裙褥,口中有珠。詩固有之曰:青青之麥,生於陵陂。生不佈施,死何含珠為?”接其鬢,壓其顪(頤下須),儒以金椎(槌)控(打)其頤,徐別其頰,無傷口中珠。

⑽三珠樹:神話中的樹名。生赤水上,似栢,葉為珠。

⑾冥目:閉目,指死。

賞析/鑑賞

李白《古風》組詩共五十九首,這是其中的第三十首。此詩主題為感嘆天寶(唐玄宗年號,742~756)年間道德淪喪,政治經濟腐化敗壞,危局一觸即發,官僚醉生夢死,不知道危機已經在眼前。

作者嘆古道日喪,末世之人沉迷於名利場,至死不悟。所謂儒者,又皆假經欺世,借儒術以行其竊取之心(蕭士贇語)。三珠樹乃仙境所生,“冥目焉能攀”,謂至死而不得采,以照上文“誰知蓬萊山”之意(王琦語)。“道喪”為全詩主旨。