《念奴嬌·書東流村壁》原文及賞析

《念奴嬌·書東流村壁》原文及賞析

  賞析,是一個漢語詞彙,意思是欣賞並分析(詩文等),透過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的《念奴嬌·書東流村壁》原文及賞析,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。

  念奴嬌·書東流村壁

  朝代:宋代

  作者:辛棄疾

  原文:

  野棠花落,又匆匆過了,清明時節。剗地東風欺客夢,一枕雲屏寒怯。曲岸持觴,垂楊繫馬,此地曾經別。樓空人去,舊遊飛燕能說。

  聞道綺陌東頭,行人長見,簾底纖纖月。舊恨春江流不斷,新恨雲山千疊。料得明朝,尊前重見,鏡裡花難折。也應驚問:近來多少華髮?

  譯文

  野棠花兒飄落,匆匆又過了清明時節。東風欺凌著路上的行客,竟把我的短夢驚醒。一陣涼氣吹來,向我的孤枕襲來,我感到絲絲寒意。在那彎曲的河岸邊,我曾與佳人舉杯一起飲酒。在垂柳下,我曾在此地與佳人離別。如今人去樓空,只有往日的燕子還棲息在這裡,那時的歡樂,只有它能作見證。

  聽說在繁華街道的東面,行人曾在簾下見過她的美足。舊日的情事如東流的春江,一去不回,新的遺憾又像雲山一樣一層層添來。假如有那麼一天,我們在酒宴上再相遇合,她將會像鏡裡的鮮花,令我無法去折。她會驚訝我又白了頭髮。

  註釋

  ①東流:東流縣,舊地名。治所在今安徽省東至縣東流鎮。

  ②野棠:野生的棠梨。

  ③剗(chàn)地[1]:宋時方言,相當於“無端地”、“只是”。

  ④雲屏:雲母鑲制的屏風。

  ⑤“樓空”句:蘇軾《永遇樂》:“燕子樓空,佳人何在?空鎖樓中燕。”

  ⑥綺陌:多彩的大道,宋人多用以指花街柳蒼。

  ⑦纖纖月:形容美人足纖細。劉過《沁園春》(詠美人足):“知何似,似一鉤新月,淺碧籠雲。”

  簡評

  這是遊子他鄉思舊之作。先由清明後花落寫起,接著敘遊子悲愁。“曲岸”、“垂楊”兩句道離愁,“樓空”兩句寫別恨。換頭“聞道”緊承“燕子能說”,揭示“空樓”中佳人當時處境:“簾底纖纖月”,月不圓人也不團圓。“料得明朝”又翻出新意:果真能見,但她可望而不可及。吞吐頓挫,道出佳人難再得的幽怨。此首豔情之作寫得纏綿婉曲,哀而不傷,用健筆寫柔情,堪稱傑作。

  創作背景

  據鄧廣銘《稼軒詞編年箋註》,此詞可能是淳熙五年(1178年)自江西帥召為大理少卿時作。覽其詞意,當是作者年青時路過池州東流縣,結識一位女子,這回經過此地,重訪不遇,感發而作此詞。

  文學賞析

  上片頭兩句好像只是即景點明時令,信口吟成,其實並非隨意下筆。從下文知道,詞人前次來遊,曾在此與一位女子有過一段情緣,但隨即就分手了。春夢無跡,那位女子,恰如野棠花那樣飄落難覓了,眼前之景與後文“鏡裡花”之喻自然呼應,帶有象徵意味。“又匆匆”三字,說明時光“匆匆”的感慨,不僅為今而發,當初佳期亦如此短暫,又暗引下文“輕別”。清明過了依然東風料峭,夜間都有點冷得睡不著覺。“雲屏”多置於床前,故用以表示夜間睡眠。客中多愁,又觸物傷感,故夜夢難成,才有怯風畏寒之感。不說“客畏風寒”,卻說“東風欺客”,把客子孤獨少歡的處境和他難耐冷落愁悶的精神狀態寫出來了。然後,轉入回憶往事。寫往事,不先寫聚或遊,而先寫散,寫別。“曲岸”二句,正寫那位女子為詞人餞行。臨別前,繫馬登樓,舉杯勸慰,然後就這樣輕易地分別了。寫來十分感慨。“此地”二字,綰結今與昔。“樓空”二句,活用燕子樓典故;也化用蘇軾“燕子樓空,佳人何在?空鎖樓中燕”詞句,藉此交代離去者非男性朋友,而是“佳人”。“舊遊”。本應是回憶之重點,常人來寫,多作渲染,詞人偏不寫,只用虛筆輕輕一點,借典故中樓名燕子,化虛為實,用“飛燕能說”四字一結,以示當初兩情歡好種種難忘情景,除卻梁間燕子,無人知曉。構思全不落俗套,用筆空靈。

  下片寫別後。承前先說佳人訊息。聽說有人在繁華的都市裡某府中見到過她。“綺陌”等於說錦繡的街衢,作者自然感傷不已:“舊恨春江流不斷,新恨雲山千疊。”“舊恨”,昔日匆匆離別;“新恨”,今朝物是人非。“春江”、“雲山”,都取眼前所見景象為喻;又各與今昔心情貼切:昔日放船遠去,別情依依,恰好寄情於長流之水;此時人分兩地,不可得見,總恨雲山重重,千里相隔。詞最後轉至對將來的預料。想到今後即使在某次宴會上能再見到她,怕也不能像以前那樣可以隨便親近了。“鏡裡花”出佛家語,與“水中月”一樣,都是不可掇取的'美好的虛像。人分東西,相思不相見,已多憾恨;樽前重見,卻視作路人,又當如何。這是深一層寫恨。末了又從對方的改變,想到自己的改變。對方的改變,自己是吃“驚”的,但沒有寫,而只從自己的改變使對方吃驚中補出。因為對方“驚問”前有“也應”二字,可見“驚”訝是彼此共同的,雖則原因不同。從感慨他人,轉到自慨身世,與開頭寫孤悽心情相合,首尾呼應。

  此詞風格迥異之處不僅在其外表,而更在其氣質不同,字裡行間隱含著悲涼。它雖寫情事,卻不專為寄男女之情而作,作者的思想感情裡本來就浸透了英雄投閒、報國無門的悲憤,不免觸處皆發,使得這首愛情詞自始至終透出一股悲憤情感。到後來,就亦比亦彼,渾然難分。同時,對於男女之情,稼軒所表現的也不是纏綿無法擺脫,而是把其一往情深歸之於感慨無限的喟嘆之中。其音調也不是低徊的,悽婉的;而是急促的,擊案赴節、一噴而出的。

  作者簡介

  辛棄疾(1140-1207年),南宋詞人。字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰籤判,建康通判,江西提點刑獄,湖南、湖北轉運使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長達二十年之久,其間一度起為福建提點刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,並提出有關方略,均未被採納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛國感情。有《稼軒長短句》以及今人輯本《辛稼軒詩文鈔存》。

最近訪問