探索雙語教學在高職院校航空服務類課程的模式論文

探索雙語教學在高職院校航空服務類課程的模式論文

  隨著世界經濟的日益發展和跨文化交流的增多,出入境旅客越來越多,尤其是在國際化程度非常高的航空服務業方面,從業人員使用英語場景越來越多。中國的航空企業在招聘時,由於涉及到對外籍旅客服務,英語理解和交流能力是衡量其工作能力的重要標準,而國外航空公司和機場公司大量招收中國籍員工,這些員工在國外的工作能力很大程度上也取決於英語交流能力。所以,英語能力的提高在高職培育標準中佔有重要位置。但是,透過三年的職業教育,很多學生通過了大學英語四級或者六級考試,但面對具體的工作情況,仍然還需要一定時間的磨合,並沒有做到學校培訓和行業能力需求的無縫接軌。要解決這個問題,就必須在專業課堂上引入“雙語教學”,讓專業技能和英語能力結合起來。

  1 雙語教學在職業院校中開展需要解決的問題

  國家早在2001 年就提出高等教育應該重視雙語教學。但是由於各方面原因,雙語教學還停留在比較膚淺的層次,效果並不能達到預期。根據對高職院校服務類課程的瞭解,具體問題有以下幾點:

  (1)課程體系設定方面,未明確需要進行雙語教學的課程。現有的高等職業教育在課程體系設定上,只是設定了公共課的“大學英語”來訓練學生的“聽”、“說”、“讀”、“寫”、“譯”五大能力,另外再安排“專業英語”對學生進行行業英語方面的訓練。看似科學的安排,但卻會因為師資問題而流於形式。並且在課程體系中,對需要雙語教學的專業課沒有明確要求,專業課的雙語教學只是憑藉教師個人意願進行的嘗試。

  (2)在課程標準的設定上,雙語教學的目的、預期目標和考評方式設定不清晰。為什麼要進行雙語教學?這是首先需要解決的問題。現今倡導的職業院校課程改革著重於學生能力和崗位要求的接軌,工作崗位對英語的使用是否有明確要求?有需求的課程,才使用雙語教學,而沒有需求的課程,則使用中文教學。課程的作用都應該是對學生能力的培養,而不是為了搞雙語教學而搞雙語教學。

  另外,現今的職業院校,課程教學的關鍵在於任課教師對課堂的組織和把控;學校的教學檢查也大多數在於教學進度和教學資料的準備方面,而不會精確到教師具體如何授課,也不會細緻到知識點的層面,所以對於雙語教學應該達到什麼樣的目標,多數專業缺乏清晰的界限。

  再者,現階段大學英語課的教育方式及評價方式還很傳統,大多數採用傳統的筆頭考試的方式,學生在“聽”和“說”方面的考核大為欠缺,很多學生學的是“啞巴英語”,在面對外國人的時候無法清楚表達自己的意思,在工作的時候也不__知道如何使用所學過的專業術語,最終沒有達到“學以致用”的效果。

  (3)雙語師資力量較為薄弱。現在很多職業院校的老師,很多都是具有高學歷高學位的碩士研究生或者博士研究生,但是都是“校門到校門”,雖然英語理解能力和表達能力很強,但是缺乏企業的實踐經驗。而另外一部分來自企業的教師,雖然動手能力很強,也很瞭解行業的具體情況,但英語能力比較弱,僅限於能滿足自己在工作中的需求,並不願意增加自己上課的難度,在課堂上展示其英語能力。而專業英語老師通常都是英語專業出身的'老師,對行業上具體的工作情境並不瞭解,他們在課堂上僅能根據書本上的內容對學生進行英語語法、專業詞彙和聽讀寫等方面的訓練,而不能把英語融入到具體的工作情境中去。

  (4)學生自身原因。職業院校的學生,高考分數大多較本科院校的低。考上職業院校的學生英語水平也參差不齊,部分學生還出現對英語厭學的情緒,推行雙語教育不會受到這部分學生的歡迎。

  (5)雙語教材數量較少,選擇面小。雖然現今專業教材數量眾多,但是能稱為“雙語”教材的卻寥寥無幾。即使現在很多作者在編撰教材的時候,引入了一些英文的專有名詞,但是大多很零散,這些名詞在行業中的使用舉例也只是零星舉例。學生在學習的時候,不能明晰專有名詞在具體工作中的使用情況,自然就不能提起學生的學習興趣。

  2 航空服務類課程在雙語教學方面的探索

  根據職業院校“能力本位”為原則的教學改革,要求單元教學設計和整體教學設計以具體的工作任務來引導學生,以工作場景的模擬來進行課堂組織,以能力培養為最終目的。航空服務業正是需要從業人員具備較強對客交流溝通能力的行業,學生的語言能力和溝通能力都是在課堂上著重提高的專案,那麼,在“機場地勤服務”這門課中,除本身的知識目標、能力目標和素質目標外,雙語教學的最終目的應該是“能夠與外國主管進行溝通;能夠使用英語進行對外國旅客進行服務並且滿足外國旅客的需求”。為了達到這個目標,在教學過程中可以按照以下方法進行改革:

  2.1 教學內容的重構

  首先,職業教改需要按工作流程來設計課程內容,本課程則以地勤服務各崗位的主要工作任務和工作流程來進行課程內容的重設計。傳統的地勤服務課程主要是對旅客運輸的條件及規定進行講解,並輔以案例,讓學生知道如何去做,但是缺少實際的演練,更無從談起對客溝通和交流。所以在情境設計時,需要教師按照企業的崗位設定,從旅客的購票開始,到值機、安檢,再到旅客不正常運輸的處理,以及問詢崗位和引導崗位的工作,充分了解旅客運輸流程之後,以工作流程來劃分課程單元,以工作能力的提高來設定教學目標。然後,以“服務物件”和“崗位能力”來進行教學情境設計。在這裡,服務物件的設定則是雙語教學的切入點。每一個專案的設定除常規的服務場景外,還需要融入對不懂中文的外國旅客服務的場景。並且,在一些需要各部門合作的環節,如特殊旅客的運送中空乘和地勤人員的溝通,則模擬與國外同事的工作場景。由於教學目標強調的是對溝通交流能力的提高,學生可以不太在意英語語法、翻譯等方面,打消學生對英語多年來應試教育形成的畏懼心理,鼓勵使用英語進行交流和討論。按照崗位職責和服務物件來設定的情境不僅貼合企業生產實際情況,讓學生真正得到鍛鍊,並且實際的演練讓學生學有所用,大大激發學生學習的興趣,達到能力訓練和雙語教學的雙重目標。

  2.2 師資力量的整合

  在師資力量方面,首先需要透過學校教師進企業進行掛職鍛鍊的方式,加大教師同企業的聯絡,增強老師對服務場景的掌控能力,讓教師能夠設定出具體的教學情境。其次,高職院校教師的英語水平也是實行雙語教學的關鍵。現階段的高學歷年輕教師都具備較強的英語閱讀和理解能力,並且,將服務類課程的雙語能力設定為“能夠與外國主管進行溝通,能夠為外國旅客進行服務”之後,對於英語語法方面的要求大大減少,教師不需要採用“沉浸型雙語教學”,而採用“過渡型雙語教學”會比較合適。只要教師在備課時候做好準備,一般都能勝任。並且在某一些具體情況下,可以採用兩名教師同時授課的方法,一名英語老師和一名專業老師相互配合進行場景的模擬,專業老師著眼於如何進行服務,而英語老師著眼於語言溝通能力的培養。根據德國雙元制教學模式,在上一些實際操作性課程的時候,會安排兩名教師,一名主導,一名監控,這種設定在我國也可以做到,尤其是現階段班級人數比較多的情況,兩名教師同時授課可以更好地保證學生的學習效果。

  2.3 教材的選用

  現今有關於機場地勤服務方面的教材不勝列舉,也有專業的由大量英語專業人士編撰的機場地勤英語口語或者服務英語等教材,但是把兩者融合的卻沒有,所以要選到一本合適的雙語教材非常難。而直接採用國外的教材又會受到學生英語水平的限制,最後很可能出現專業知識掌握不牢,英語水平也沒有提高的情況。為了達到雙語教學的目標,可以在選用教材的時候,選用中文的專業教材以此搭建課程的基礎理論框架,同時選用一本專業英語教材,用於引入相關的專業術語及場景設計。在上課的過程中,將兩者內容進行融合,去粗取精,讓學生能在具體情境模擬中使用英語專業術語。或者開有專業英語課的,專業課教師在授課的時候,參照專業英語教材,並且在授課過程中,涉及到填報資料和單據的情況,則分別使用國內和國外航空公司或者機場公司的表格,兩相對比,從而讓學生在具體工作任務的驅動下得到雙語練習。

  2.4 考評標準的改革

  現有的職業院校對專業課的考評,基本上都採用了學生期末考試成績由平時成績和期末考評相結合的方式,只是二者所佔比重不同。這裡,保留這種平時成績和期末成績結合的方式,但是應該加大平時考核的難度和嚴肅性。在前文所述的各種學習任務和學習情境的引導下,技能的掌握是從簡單到複雜,逐層遞進的,並且所學到的英語表達有實際的場景,因此,每個學習情境完成之後,都應該進行相應的測試,對技能的掌握以及英語使用能力進行評估。每一個學生都有評分並且登記在冊,作為平時成績參與期末考評,這樣才能對學生技能的__掌握情況進行及時的反饋,讓學生了解自己的情況,方便學生有針對性地提高技能。對於技能不太熟練、語言能力較弱的學生,及時反饋和訓練,以達到雙語教學應有的)效果。總之,雙語教學是經濟全球化、文化交流日益頻繁形勢下人才培養的必由之路。在旅遊業非常發達的新加坡、香港等地,雙語教育已經是常態化的教學模式了。尤其是像航空服務這樣國際化程度非常高的行業,採用雙語教學方法非常必要。“機場地勤服務”這門課程由於其特殊性,對雙語教學的需求更是迫切。不過,雙語教學在我國尚處於初級發展的階段,雙語教學模式的實施對學生和教師都提出了更高的要求,這需要師生雙方的努力。本文只是一個教學實踐的案例,希望能拋磚引玉,為雙語教學在職業院校服務業課程中的實施提供參考。

最近訪問