《醉花陰·薄霧濃雲愁永晝》原文及翻譯

《醉花陰·薄霧濃雲愁永晝》原文及翻譯

  《醉花陰·薄霧濃雲愁永晝》這首詞是作者婚後所作,抒發的是重陽佳節思念丈夫的心情。下面小編為大家整理了《醉花陰·薄霧濃雲愁永晝》原文及翻譯,希望能幫到大家!


  醉花陰·薄霧濃雲愁永晝

  宋代:李清照

  薄霧濃雲愁永晝,瑞腦消金獸。佳節又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透。(櫥 通:廚)

  東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。(人比 一作:人似;銷 一作:消)

  譯文

  薄霧瀰漫,雲層濃密,日子過得愁煩,龍腦香在金獸香爐中繚嫋。又到了重陽佳節,臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。

  在東籬邊飲酒直到黃昏以後,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。莫要說清秋不讓人傷神,西風捲起珠簾,簾內的人兒比那黃花更加消瘦。

  註釋

  雲:《古今詞統》等作“雰”,《全芳備祖》作:“陰”。永晝:漫長的白天。

  瑞腦:一種薰香名。又稱龍腦,即冰片。消:一本作“銷”,《花草粹編》等作“噴”。金獸:獸形的`銅香爐。

  重陽:農曆九月九日為重陽節。《周易》以“九”為陽數,日月皆值陽數,並且相重,故名。這是個古老的節日。南梁庾肩吾《九日侍宴樂遊苑應令詩》:“朔氣繞相風,獻壽重陽節。”

  紗廚:即防蚊蠅的紗帳。宋周邦彥《浣溪沙》:“薄薄紗櫥望似空,簟紋如水浸芙蓉。”櫥,《彤管遺篇》等作“窗”。

  涼:《全芳備祖》等作“秋”。

  東籬:泛指採菊之地。陶淵明《飲酒詩》:“採菊東籬下,悠悠見南山。”為古今豔稱之名句,故“東籬”亦成為詩人慣用之詠菊典故。唐無可《菊》:“東籬搖落後,密豔被寒吹。夾雨驚新拆,經霜忽盡開。”

  暗香:這裡指菊花的幽香。《古詩十九首·庭中有奇樹》:“攀條折其榮,將以遺所思。馨香盈懷袖,路遠莫致之。”這裡用其意。

  消魂:形容極度憂愁、悲傷。 消:一作“銷”。

  西風:秋風。

  比:《花草粹編》等作“似”。黃花:指菊花。《禮記·月令》:“鞠有黃華”。鞠,本用菊。唐王績《九月九日》:“忽見黃花吐,方知素節回。”


最近訪問