關於馬說原文及翻譯

關於馬說原文及翻譯

  《馬說》是唐代文學家韓愈的一篇借物寓意的雜文,屬論說文體,原為韓愈所作《雜說》的第四篇,“馬說”這個標題為後人所加。以下是小編整理的關於馬說原文及翻譯,歡迎閱讀參考。

  原文

  世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,只(zhǐ)辱於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

  馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

  策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。

  註釋

  1伯樂:孫陽。春秋時人,擅長相(xiàng)馬(現指能夠發現人才的人)。

  2 而:錶轉折。可是,但是

  3 故雖有名馬:所以即使有名馬 故:因此 。 雖:即使。名:名貴的。

  4 只辱於奴隸人之手: 也只能在馬伕的手裡受到屈辱(或埋沒)。只(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指僕役,這裡指餵馬的人。

  辱:這裡指受屈辱而埋沒才能。

  5 駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄裡。駢,兩馬並駕。駢死:並列而死。於:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。

  6 不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒。以:用。 稱:著稱。

  7 馬之千里者:之,定語後置的標誌。

  8 一食:吃一頓。食,吃。

  9 或:有時。

  10 盡:全,這裡作動詞用,是“吃盡”的意思。

  11 粟(sù):本指小米,也泛指糧食。

  12 石(dàn),容量單位,十鬥為一石,一石約等於一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。

  13 食馬者:食,通“飼”,喂。

  14 其:指千里馬,代詞。

  15 是:這樣,指示代詞。

  16 雖:雖然(與前面的雖不一樣,這裡指雖然)

  17 能:本領。

  18 足:足夠。

  19 才 :才能。

  20 美:美好的素質。

  21 外見:表現在外面。 見:通“現”,表現;顯現。

  22 且:猶,尚且。

  23 欲:想要。

  24 等:等同,一樣。

  25 不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。

  26 安:怎麼,哪裡,疑問代詞。

  27 求:要求。

  28 策之:驅使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這裡指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。

  29 以其道:按照(驅使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的`方法。

  30 食之:食,通“飼”,喂。

  31 盡其材:竭盡它的才能。這裡指餵飽馬,使它日行千里的能力充分發揮出來。 材:通“才”,才能。

  32 鳴:馬嘶。

  33 通其意:通曉它的意思。

  34 執:拿。

  35 策:馬鞭。

  36 臨:面對。

  37 嗚呼:表示驚歎,相當於“唉”。

  38 其(1):難道,表反問語氣。

  39 其(2):恐怕,表推測語氣。

  40 邪:通“耶”,表示疑問的語氣詞,意為“嗎”

  41 知:懂得,瞭解,認識。

  42 千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里。現在常用來比喻人才;特指有才華的人。

  43 食馬者:指不懂得重用人才的官吏。

  44 伯樂:賢明的君主,懂得如何重用人才。

  譯文

  世上先有伯樂,然後才有千里馬。千里馬常有,但是伯樂不常有。因此即使有名貴的馬,只能辱沒在馬伕的手裡,跟普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。

  日行千里的馬,吃一頓有時能吃盡一石糧食。飼養馬的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的馬來餵養它。這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但吃不飽,力氣不足,才能和品德就顯現不出來。想要和普通的馬等同尚且不可能,怎麼能要求它日行千里呢?

  驅使千里馬不能按照正確的方法;餵養它,不能夠充分發揮它的才能;聽千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說:"天下沒有千里馬!"唉,難道(這世上)是真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不認識千里馬吧!

最近訪問