宋史呂溱傳原文翻譯

宋史呂溱傳原文翻譯

  呂溱,江蘇揚州人,字濟叔。宋仁宗寶元元年(1038)戊寅科狀元。下面是小編整理的宋史呂溱傳原文翻譯,希望對你有幫助!

  宋史呂溱傳原文翻譯

  原文

  呂溱,字濟叔,揚州人。進士第一。通判亳州,直集賢院,同修起居注。坐預進奏院宴飲,出知蘄、楚、舒三州。復修起居注。

  儂智高寇嶺南,詔奏邸毋得輒報。溱言:“一方有警,使諸道聞之,共得為備。今欲人不知,此何意也。”進知制誥,又出知杭州,入為翰林學士。疏論宰相陳執中奸邪,仁宗還其疏。溱曰:“以口舌論人,是陰中大臣也。願出以示執中,使得自辨。”未幾,執中去,溱亦以侍讀學士知徐州,賜宴資善堂,遣使諭曰:“此特為卿設,宜盡醉也。”詔自今由經筵出者視為例。

  徙成德軍,時方開六塔河,宰相主其議。會地震,溱請罷之,以答天戒。溱豪侈自放,簡忽於事。與都轉運使李參不相能,還,判流內銓,參劾其借官麴作酒,以私貨往河東貿易,及違式受饋贐,事下大理議。溱乃未嘗受,而外廷紛然謂溱有死罪。帝知其過輕,但貶秩,知和州。御史以為未抵罪,分司南京。起知池州、江寧府,復集賢院學士,加龍圖閣直學士、知開封府。

  時為京尹者比不稱職,溱精識過人,辨訟立斷,豪惡斂跡。嘗以職事對,神宗察其有疾色,勉以近醫藥,已而果病。改樞密直學士、提舉醴泉觀,遂卒,年五十五。贈禮部侍郎。帝悼念之,詔中書曰:“溱立朝最孤,知事君之節,絕跡權貴,故中廢十餘年,人無言者。方擢領要劇,而奄忽淪亡,家貧子幼,遭此大禍,必至狼狽。宜優給賻禮,官庀其葬,以厲臣節。”敕其婦兄護喪歸。

  溱開敏,善議論,一時名輩皆推許。然自貴重,在杭州接賓客,不過數語,時目為“七字舍人”雲。

  譯文

  呂漆,字濟叔,揚州人。呂溱中狀元后,通判亳州。值集賢院,同修起居注。因參與進秦院宴飲事受牽連,出知蘄、楚、舒三州,後復修起居注。

  儂智高進攻嶺南,下詔奏府邸不得就報。溱說:“一方有警報,使各道聽了,共得到做準備。現在我想人不知道,這是什麼意思呢。”進知制浩,又出知杭州,入朝任翰林學士。上疏議論宰相陳執中邪惡,仁宗回來他疏遠。溱說:“用口舌議論別人,這是陰中大臣的。願意出來給掌握中,使自己得到辨別。”不久,堅持中去,溱也以侍讀學士知徐州,賜宴資善堂,派遣使者告諭說:“這是特別為你安排,應該都喝醉了。”下詔從今以後從經筵出的視為例。

  改成德軍,當時正在開六塔河,宰相主持議定。與地震,溱請求罷免他,以回答上天的告誡。溱奢侈放肆,簡突然在事。和都轉運使李參不相容,返回,判流內銼,參與彈劾他借官曲釀酒,因私事前往河東貿易貨物,和違式接受贈送的財物,事下大理建議。漆就未曾接受,而朝廷大臣紛紛對漆有死罪。皇帝知道他太輕,但貶官,知和州。御史認為沒有犯罪,分司南京。從池州知州、江寧府,又集賢院學士,加龍圖閣直學士、知開封府。

  當時任京尹的人比不稱職,溱精識過人,爭辯立斷,豪強惡收斂。曾經因公事回答,神宗發現他有病色,努力以近代醫藥,不久果然病。改樞密直學士、提舉醛泉觀,於是士兵,五十五歲。贈官禮部侍郎。明帝追念的,下詔中書說:“溱立朝最孤獨,知道事君之節,絕跡權貴,所以中廢棄十多年,沒有人說的`。當提升領要嚴重,而忽然淪亡,家裡窮孩子小,遭此大禍,一定要到狼狽。應優先給予賻禮,官收集他們的葬禮,以厲臣子的節操。”命令他的妻子的哥哥護喪回到。

  溱開朗敏捷,善於議論,其言論頗為當時名流所推許。然而,又很持重,在杭州接送賓客,不過數語,人稱之為“七字舍人”。

最近訪問