宋史王綸傳原文翻譯

宋史王綸傳原文翻譯

  面對高考,文言文閱讀題一直都非常穩定,歷年的考試都沒有太大的意外發生。為幫助同學們讀懂語文文言文,接下來小編為同學們分享關於宋史王綸傳的原文和翻譯,希望對同學們學習上提供到一定的幫助。

  原文:

  王綸,字德言,建康人。幼穎悟,十歲能屬文。歷鎮江府、婺州、臨安府教授,權.國子正。

  時初建太學亡舊規憑吏省記吏緣為奸綸釐正之其弊稍革。遷敕令所刪定官、諸王宮大小學教授兼權兵部郎官。言:“孔門弟子與後世諸儒有功斯文者,皆得從祀先聖,今闢庠序, 修禮樂,宜以其式頒諸郡縣。“

  二十四年,以御史中丞魏師遜薦,為監察御史,與秦檜論事,忤其意,師遜遂劾綸,且言:“智識淺昧,不能知綸。“由此罷去。逾年,知.興國軍。檜死,召為起居舍人兼崇政 殿說書,尋兼權禮部侍郎。

  二十六年,試中書舍人。高宗躬親政事,收攬威柄,召諸賢於散地,詔命填委,多綸所草。綸奏守臣裕民事,乞毋拘五條,從之。兼侍講。上喜讀《春秋左氏傳》,綸進講,與上意合。嘗同講讀官薦興化軍鄭樵學行,召對命官,且給筆札,錄其所著史。兼直學士院, 遷工部侍郎,仍兼直院。撰《吳玠神道碑》,稱上旨,賜宸翰褒寵。

  二十九年六月,朝論欲遣大臣為泛使覘.敵,且堅盟好。綸請行,乃以為稱謝使,曹勳 副之。至金,館禮甚隆。一日,急召使入,金主御便殿,惟一執政在焉,連發數問,綸條對,金主不能屈。九月,還朝入見,言:“鄰國恭順和好,皆陛下威德所致。“宰臣湯思退等皆賀。然當時金已謀犯江,特以善意紿.綸爾。

  綸舊疾作,力丐外,除資政殿大學士知福州,上解所御犀帶賜之。明年,知建康府兼行宮留守。敵犯江,綸每以守禦利害驛聞,上多從之。三十一年八月,卒。贈左光祿大夫, 諡章敏。

  (選自《宋史王綸傳》,有刪節)

  譯文:

  王綸字德言,建康人。小時候聰明,十歲就能寫文章。紹興五年進士及第,授為平江府崑山縣主簿,歷任鎮江府、婺州、臨安府教授,權國子正。

  當時剛立太學,舊的規章丟失,靠官吏回憶,官吏趁機作弊。王綸加以改正,弊病稍有革除。升任敕令所刪定官、諸王宮大小學教授兼權兵部郎官。他説:“孔門弟子與後世有功的儒者們,都可以陪祭先聖,現在建學校,修禮樂,應該把這種格式推廣到各州縣。”

  二十四年,由御史中丞魏師遜推薦,任監察御史,與秦檜商量事情,和他的意見不一,魏師遜便彈劾王綸,並且説:“我智識淺薄,不能認清王綸。”因此罷職離去。過了一年,為興國軍知軍。秦檜死後,召入任起居舍人兼崇政殿説書,很快兼權禮部侍郎。

  二十六年,試任中書舍人。高宗親自過問政事,收攬大權,把分散各地的賢人召回,詔令任命堆積如山,多由王綸起草。王綸上奏守臣如何優待百姓一事,請求不要拘限於五條,皇上聽從了他的建議。兼任侍講。皇上愛讀《春秋左氏傳》,王綸進宮講解,與皇上的意思相合。曾同講讀官推薦興化軍鄭樵的學問與操行,把他召入對答任命為官,並供給筆札,著録他編著的史書。兼任直學士院,升任工部侍郎,仍兼直學士院。撰寫《吳玠神道碑》,符合皇上旨意,賞賜皇上的`墨跡以示嘉獎。

  二十九年六月,朝廷商議想派大臣任泛使偵察敵情,並且鞏固盟約。王綸請求前往,就任命他為稱謝使,曹勛任他的副使。到了金,賓館禮遇很隆重。一天,急召使者,金主在便殿接見,僅有一名執政在場,連發數問,王綸逐條對答,金主難不住他。九月,回朝入見皇上,説:“鄰國恭順和好,都是因為陛下的威望和德行。”宰相湯思煺等都表示祝賀。然而當時金已圖謀進犯長江,不過是以善意來騙王綸罷了。

  王綸舊病復發,極力請求外任,授資政殿大學士為福州知州,皇上解下佩帶的犀帶賜給他。第二年,為建康府知府兼任行宮留守。敵人侵犯長江,王綸常把防守抵禦的利害情況透過驛站上報,皇上多聽從他的建議。叄十一年八月,去世。贈官左光祿大夫,縊號章敏。沒有子嗣,以哥哥王綽的兒子為後代。


最近訪問