《春泛若耶溪》原文及翻譯賞析

《春泛若耶溪》原文及翻譯賞析

  《春泛若耶溪》

  作者:綦毋潛

  幽意無斷絕,此去隨所偶。

  晚風吹行舟,花路入溪口。

  際夜轉西壑,隔山望南鬥。

  潭煙飛溶溶,林月低向後。

  生事且瀰漫,願為持竿叟。

  【原文註釋】:

  1、際夜:至夜。

  2、潭煙:水氣。

  3、瀰漫:渺茫。

  【翻譯譯文】:

  歸隱之心長期以來不曾中斷,               此次泛舟隨遇而安任其自然。

  陣陣晚風吹著小舟輕輕盪漾,               一路春花撒滿了溪口的兩岸。

  傍晚時分船兒轉出西山幽谷,               隔山望見了南鬥明亮的閃光。

  水潭煙霧升騰一片白白茫茫,               岸樹明月往後與船行走逆向。

  人間世事多麼繁複多麼茫然,               願作漁翁持竿垂釣在此溪旁!

  【賞析鑑賞】:

  這是一首寫春夜泛江的詩。開首兩句則以“幽意”點出了全詩的.主旨,是幽居獨處,放任自適的意趣。因此,駕舟出遊,任其自然,流露了隨遇而安的情緒。接著寫泛舟的時間、路線和沿途景物,以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創造出一種幽美、寂靜、迷濛的境界。最後兩句寫心懷隱居之人,在此環境中,願作持竿垂釣的隱者,追慕“幽意”的人生。

  全詩扣緊題目中的“泛”字,在曲折迴環的扁舟行進中,對不同的景物進行描摹,使寂靜的景物富有動感,恍惚流動,給人輕鬆舒適的感受。

最近訪問