關於舊唐書皇甫無逸傳原文及翻譯

關於舊唐書皇甫無逸傳原文及翻譯

  舊唐書.皇甫無逸傳原文

  皇甫無逸,字仁儉,安定烏氏人。父誕,隋幷州總管府司馬。其先安定著姓,徙居京兆萬年。仁壽末,漢王諒於幷州起兵反,誕抗節不從,為諒所殺。無逸時在長安,聞諒反,即同居喪之禮。人問其故,泣而對曰:"大人平生徇節義,既屬亂常,必無苟免。"尋而兇問果至。在喪柴毀過禮,事母以孝聞。煬帝以誕死節,贈柱國、弘義郡公,令無逸襲爵。時五等皆廢,以其時忠義之後,特封平輿侯。拜涓陽太守,甚有能名,差品為天下第一。再轉右武衛將軍,甚見親委。帝幸江都,以無逸留守洛陽。及江都之變,與段達、元文都尊立越王侗為帝。王世充作難,無逸棄老母妻子,斬關而走,追騎且至,無逸曰:"吾死而後已,終不能同爾為逆。"因解所服金帶投之於地,曰:"以此贈卿,無為相迫。"追騎競下馬取帶,自相爭奪,由是得免。高祖以隋代舊臣,甚尊禮之,拜刑部尚書,封滑國公,歷陝東道行臺民部尚書。明年,遷御史大夫。時益部新開,刑政未洽,長吏橫恣,贓汙狼藉;令無逸持節巡撫之,承製除授。無逸宣揚朝化,法令嚴肅,蜀中甚賴之。有皇甫希仁者,見無逸專制方面,徼倖上變,雲:"臣父在洛陽,無逸為母之故,陰遣臣與王世充相知。"高祖審其詐,數之曰:"無逸逼於世充,棄母歸朕。今之委任,異於眾人。其在益州,極為清正。此蓋群小不耐,欲誣之也。此乃離間我君臣,惑亂我視聽。"於是斬希仁於順天門,遣給事中李公昌馳往慰諭之。俄而又告無逸陰與蕭銑交通者,無逸時與益州行臺僕射竇?不協,於是上表自理,又言?罪狀。高祖覽之曰:"無逸當官執法,無所迴避,必是邪佞之徒,惡直醜正,共相構扇也。"因令劉世龍、溫彥博將按其事,卒無驗而止,所告者坐斬,竇?亦以罪黜。無逸既返命,高祖勞之曰:"公立身行己,朕之所悉。比多譖訴者,但為正直致邪佞所憎耳。"尋拜民部尚書,累轉益州大都督府長史。閉門自守,不通賓客,左右不得出門。凡所貨易,皆往他州;每按部,樵採不犯於人。嘗夜宿人家,遇燈炷盡,主人將續之,無逸抽佩刀斷衣帶以為炷,其廉介如此。然過於審慎,所上表奏,懼有誤失,必讀之數十遍,仍令官屬再三披省;使者就路,又追而更審,每遣一使,輒連日不得上道。議者以此少之。母在長安疾篤,太宗令驛召之。無逸性至孝,承問惶懼,不能飲食,因道病卒。贈禮部尚書,太常考行,諡曰"孝"。禮部尚書王?駁之曰:"無逸入蜀之初,自當扶侍老母,與之同去,申其色養,而乃留在京師,子道未足,何得為孝?"竟諡為良。孫忠,開元中為衛尉卿。

  舊唐書.皇甫無逸傳翻譯

  皇甫無逸,字仁儉,是安定烏氏人。他的父親皇甫誕,是隋朝幷州總管府司馬。仁壽末年,漢王楊諒在幷州起兵謀反,皇甫誕堅守節操不跟從漢王造反,被楊諒所殺。皇甫無逸當時在長安,聽到楊諒謀反,就在家守喪禮。別人問他原因,他就哭著說:“父樣平生遵守節義,遭遇禍亂,一定不會苟且偷生而獲免。” 不久父親的被殺的噩耗果然傳來了。於是他對父親守孝道不顧惜身體超過一般的禮節,對母親的關愛遠近聞名。 皇甫無逸擔任涓陽太守,非常有名聲,評價的品級是天下第一。後來他調任右武衛將軍,很得皇上重用。皇上幸臨江都,就用皇甫無逸留守洛陽。王世充謀反,皇甫無逸放下老母和妻子兒子,斬開關門而走,敵人的`追兵將至,皇甫無逸曰:“我死了就罷了,終究不能同你一起謀反。”於是就解下所佩的金帶擲在地上,敵人的追兵爭著下馬奪金帶,互相爭奪,因此能倖免於難。 唐高祖因為皇甫無逸是隋朝的舊臣,非常尊敬禮待他。第二年,晉升為御史大夫。當時益州剛剛設定,刑法政令不夠完善,官吏橫行放縱,貪wu受hui混亂不堪。高祖命皇甫無逸拿著使節巡撫益州,沿用舊制派遣官員。皇甫無逸宣傳朝廷的政策,使益州的法令肅整,蜀中百姓都非常信賴他。有個皇甫希仁,看到皇甫無逸在地方專制,有非份企求,就對高祖說:“我的父親在洛陽,皇甫無逸因為母之緣故,暗中派遣我與王世充互相往來。”高祖觀察到他的謊言,數落他說:“皇甫無逸被王世充所逼,放下了母親歸附我。現在委任他擔當大任,比一般人特別。他在益州,極為清正。這大概是小人按奈不住,想要誣陷他啊。這是離間我們君臣,擾亂我的視聽。”於是斬在順天門皇甫希仁,派遣給事中李公昌趕去慰問皇甫無逸。不久又有人告皇甫無逸暗中與蕭銑勾結,高祖就派劉世龍查察這件事,最終也是沒有證據而停止,誣告的人因犯罪被斬。皇甫無逸回來覆命,高祖慰勞他說:“您存身自立,行為有度,朕向來是非常瞭解的。如今多次遭遇流言蜚語誣陷中傷,正是因為立身正直的人被佞臣逆子所憎恨罷了。” 不久皇甫無逸調任民部尚書,多次歷任益州大都督府長史,他能閉門自守,不與賓客來往,左右侍從不得出門做違法的事。每每按規定辦事,砍柴割草從來不犯別人。所上奏的表章,常怕有誤失,自己一定讀上數十遍,仍然要讓官屬再三審閱;有時候使者已經上路了,還要追回來再次審閱,每派遣一個使者,總是連日也不能上路的。 他的母親在長安病重,太宗讓使者召他。皇甫無逸性情至孝,接到母親的音信後非常擔心,不能飲食,就在趕回的路上病死了。皇上追贈為禮部尚書,太常根據他的行為,追贈諡號為“孝”。禮部尚書王?駁斥他說:“皇甫無逸入蜀之初,就應該扶侍老母,同她一起去,承順她侍奉她,但卻把母親留在京師,兒子的才孝道也沒有盡,怎麼能稱為孝呢?”最後賜諡為“良”。

最近訪問