《賈人食言》原文及翻譯

《賈人食言》原文及翻譯

  賈人食言

  原文:

  有賈人渡河而覆其舟,棲於浮苴之上,號呼救命。有漁者以舟往救之。未至,賈人曰:”我富者也,能救我,予爾百金。漁者載而登陸,則予十金。漁者曰:"向許百金而今但予十金,可乎? "賈人勃然作色,曰:"若漁者也,一日捕魚能獲幾何?而今驟得十金猶為不足乎?”漁者默然而退。他日,賈人渡河又覆其舟,漁者在焉。或曰:“何以不救?”漁者曰:“是許金而不酬者也!”未久,賈人沒。

  翻譯:

  有一個商人過河的時候船翻了,他抓住水中漂浮的水草。大聲喊救命。附近打漁的漁夫聽見後划船過來救他,還沒劃到商人面前,商人說:"我是有錢的`人,如果救了我,我給你一百兩銀子。可以救我嗎?"漁夫聽了後把他救上來並送到岸上。商人卻給漁夫十兩銀子。漁夫說:"你答應給我一百兩現在卻給我十兩。這行麼?" 商人聽後臉上都是怒容。說:"像你打漁,捕魚捕一天才能賺幾個錢。現在你一下子得到十兩銀子還不滿足嗎?"漁夫一聲不吭的走了。 又一天,商人渡河船又翻。漁夫就在落水的商人旁邊。有的人問:為什麼不救他?”漁夫說:'這是那個說給錢而給不夠的人。"於是將船停在那裡觀看, 沒一會,商人沉下去了。

  註釋

  賈(這裡念gu第三聲)人:商人

  金:銀子

  或:有的人

  覆:翻(船)

  號:喊

  以:用

  則:就

  作色:改變臉色

  若:你

  幾何:多少

  他日:另一天

  或:有的人

  浮苴(cha第二聲):浮在水面的水草

  而:但是

  寓意:

  誠實與守信是做人的基本準則;欺詐與背信是卑劣的行為。當今市場經濟活躍,不少人拋棄誠信:假藥、假煙、假酒滿天飛;虛假的廣告、騙人的營銷手段、設陷阱的買賣不一而足。這種行為,最終只會自食惡果。

最近訪問