《戰國策楚三·楚王逐張儀於魏》原文及翻譯

《戰國策楚三·楚王逐張儀於魏》原文及翻譯

  原文:

  楚王逐張儀於魏。陳軫曰:“王何逐張子?”曰:“為臣不忠不信。”曰:“不忠,王無以為臣;不信,王勿與為約。且魏臣不忠不信,於王何傷?忠且信,於王何益?逐而聽則可,若不聽,是王令困也。且使萬乘之國免其相,是城下之事也。”

  文言文翻譯:

  楚懷王讓魏國驅逐張儀。陳軫說:“大王為什麼要驅逐張儀?”楚王說:“他作為臣下不忠誠不講信用。”陳軫說:“不忠誠,大王不要把他作為臣子;不講信用,大王不要跟他訂立盟約。

  況且魏國的臣子不忠不信,對於大王有什麼損害?盡忠並且守信,對於大王又有什麼益處呢?您想驅逐張儀,魏王聽從,那是可以的`,如果不聽,這是大王的命令不能在諸侯中實行,而使自己處於困境。況且讓擁有萬輛兵車的魏國罷免相國,這是讓魏國蒙受城下之盟的恥辱。”

最近訪問