《武王問太公曰》原文及翻譯

《武王問太公曰》原文及翻譯

  原文:

  武王問太公曰:“立將之道奈何?”

  太公曰:“凡國有難,君避正殿。召將而詔之曰:‘社稷安危,一在將軍。今某國不臣,願將軍帥師應之也。’

  將既受命乃令太史卜齋三日之太廟鑽靈龜卜吉日以授斧鉞。君入廟門,西面而立;將入廟門,北面而立。君親操鉞持首,授將其柄,曰:‘從此上至天者,將軍制之。’復操斧持柄,授將其刃,曰:‘從此下至淵者,將軍制之。見其虛則進,見其實則止。勿以三軍為眾而輕敵,勿以受命為重而必死,勿以身貴而jian人,勿以獨見而違眾,勿以辯說為必然。’

  “將以受命,拜而報君曰:‘臣聞國不可從外治,軍不可從中御;二心不可以事君,疑志不可以應敵。臣既受命專釜鉞之威,臣不敢生還,願君亦垂一言之命於臣。君不許臣,臣不敢將。’君許之,乃辭而行。軍中之事,不聞君命,皆由將出,臨敵決戰,無有二心。是故智者為之謀,勇者為之鬥,氣厲青雲,疾若馳騖,兵不接刃而敵降服。戰勝於外,功立於內,吏遷士賞,百姓歡悅,將無咎殃。是故風雨時節,五穀豐熟,社稷安寧。”

  武王曰:“善哉!”

  武王問太公曰:“吾欲令三軍之眾,攻城爭先登,野戰爭先赴,為之奈何?” 太公曰:“將有三禮。”武王曰:“敢問其目?”

  太公曰:“將冬不服裘,夏不操扇,雨不張蓋,名曰禮將;將不身服禮,無以知士卒之寒暑。出隘塞,犯泥塗,將必先下步,名曰力將。將不身服力,無以知士卒之勞苦。軍皆定次,將乃就舍;炊者皆熟,將乃就食;軍不舉火,將亦不舉,名曰止欲將。將不身服止欲,無以知士卒之飢飽。將與士卒共寒暑、勞苦、飢飽,故三軍之眾,聞鼓聲則喜,聞金聲則怒。高城深池,矢石繁下,士爭先登;白刃始合,士爭先赴。士非好死而樂傷也,為其將知寒暑飢飽之審,而見勞苦之明也。

  譯文:

  武王問太公說:任命將帥的儀式是怎樣的?

  太公回答道:凡國家遭遇危難,國君就避開正殿,在偏殿上召見主將,向他下達詔令說:國家的安危,全繫於將軍身上。現在某國反叛,請將軍統率大軍前去征討。

  主將接受命令後,國君就令太史占卜,齋戒三天,前往太廟,鑽炙龜甲,選擇吉日,向將帥頒授斧鉞。到了吉日,國君進入太廟門,面向西站立;主將隨之進入太廟門,面向北站立。國君親自拿著鉞的上部,把鉞柄交給主將,宣告:從此,軍中上至於天的一切事務全由將軍處置。然後又親自拿著斧柄,將斧刃授予主將,宣告:自此,軍中下至於淵的'一切事務全由將軍裁決。並接著申明:見到敵人虛弱就前進,見到敵人強大就停止,不要認為我軍眾多就輕敵,不要因為任務重大就拚死,不要因為身份尊貴就輕視部下,不要認為自己意見獨到而違背眾意,不要由於能言善辯而自以為是。士卒沒坐下,你不要先坐;士卒還沒進餐,你不要先吃。冷熱都要與士卒相同。這樣,士卒就會盡死力作戰。

  主將接受任命後,拜而回答說:我聽說國事不可受外部的干預,作戰不能由君主在朝廷遙控指揮。臣懷二心就不能忠心侍奉君主,將帥受君主牽制而疑慮重重就不能專心一志去對付敵人。我既已奉命執掌軍事大權,不獲勝利不敢生還。請您允許我按照上面的話全權處置一切,若不允許,我不敢擔此重任。

  國君答允之後,主將就辭別君主率軍出征。從此軍中一切事務,不聽命於國君而全部聽命於主將。臨敵作戰,專心一意。這樣,主將就能上不受天時限制,下不受地形牽制,前無敵人敢於抵擋,後無君主從中掣肘。這樣,就能使智謀之士都願出謀畫策,勇武之人都願殊死戰鬥,士氣昂揚直衝霄漢,行動迅速如快馬賓士,兵未交鋒而敵人就已降服。從而取勝於國外,建功於朝廷,將吏得到晉升,士卒獲得獎賞,百姓歡欣鼓舞,主將沒有禍殃。於是風調雨順,五穀豐登,國家安寧。

  武王說:說得好啊!

最近訪問