左傳·莊公·莊公二十二年原文及翻譯

左傳·莊公·莊公二十二年原文及翻譯

  《左傳·莊公·莊公二十二年》

  作者:左丘明

  原文:

  【經】二十有五年春,陳侯使女叔來聘。夏五月癸丑,衛侯朔卒。六月辛未,朔,日有食之,鼓、用牲於社。伯姬歸於杞。秋,大水,鼓、用牲於社、於門。冬,公子友如陳。

  【傳】二十五年春,陳女叔來聘,始結陳好也。嘉之,故不名。

  夏六月辛未,朔,日有食之。鼓,用牲於社,非常也。唯正月之朔,慝未作,日有食之,於是乎用幣於社,伐鼓於朝。

  秋,大水。鼓,用牲於社、於門,亦非常也。凡天災,有幣無牲。非日月之眚,不鼓。

  晉士蒍使群公子盡殺遊氏之族,乃城聚而處之。

  冬,晉侯圍聚,盡殺群公子。

  翻譯

  二十五年春季,陳國的女叔來魯國聘問,這是開始和陳國友好。《春秋》讚美這件事,所以不記載女叔的名字。

  夏季六月初一日,發生了日食。擊鼓,用犧牲祭祀土地神廟,這是不合於常禮的。只有夏曆四月的.初一,陰氣沒有發作,如果發生日食,才用玉帛祭祀土地之神,在朝廷之上擊鼓。

  秋季,有大水,擊鼓,用犧牲祭祀土地神廟和城門門神,也不合於常禮。

  凡是天災,祭祀時只能用玉帛而不用犧牲。不是日食、月蝕,不擊鼓。

  晉國計程車,讓公子們殺盡了遊氏家族,於是在聚地築城而讓公子們去住。冬季,晉獻公包圍了聚城,把公子們全部殺光。

最近訪問