《明史黃道周傳》的原文及翻譯

《明史黃道周傳》的原文及翻譯

  原文:

  黃道周,福建人。家貧業農,事親以孝聞。天啟間入翰林。時在翰林者,多多雍容養望,道周乃作《矯輕警惰文》以諷之,同列皆欽重焉。

  遼事方急,毛文龍自詡鎮江之捷,當關①者欲藉之收覺華島,漸圖河西。上其議於朝,當發兵餉百萬,道周獨決其非策。已而,文龍卒無成。魏忠賢②用事,道周拂衣歸。

  崇禎元年,起原官。明年,遼督袁崇煥殺毛文龍。道周固策文龍不足恃,至是,獨撫膺

  謂關門之禍自此始。無何,後金兵大入,薄京師。帝震怒,即軍中逮袁崇煥,究主者。崇煥言由閣臣錢龍錫。獄具,龍錫當死,道周聞之,嘆曰:“安可使主有殺輔臣名!”上疏救之。疏入,上大怒,降旨切責。道周不挫,復疏言:“養兵多年,物力已殫。即殺一龍錫,無益於邊計,徒隳士氣,而傷大體。臣故不自量,欲歷疆場,觀要害。一當荷戈,燎原撲火,此臣所大願也。”上益怒,競削籍。然龍錫亦竟減死。

  九年擢右中允。時首輔溫體仁以為災眚兵戈,皆群郡邑無狀所致,非重治無以懲,屢起

  大獄。而上以為能,益信之。道週上言:“天下神器,為之有道,簿書刀筆,非所以繩削天下之具也。齷齪瑣人,何足共圖大計乎?”體仁銜之。

  既負重名,天下望以為相。是時楊嗣昌奪情③,用為兵部尚書;而宣大總督盧象升丁艱,嗣薦陳新甲代之,亦自喪中起復。道周儒者,念國家即乏人,奈何數以墨縗從事,貽後世笑,慨然思論之。上竟相嗣昌,道周不與焉。上素知道周學行,以其性偏執,非救時相。

  十七年,北都陷。唐王用為吏部尚書,鄭芝龍跋扈,道周引祖制抑之。有隙,自請出駐廣信,芝龍齕之,無兵無餉,兵潰被執,至南京死焉。

  【注】①關:指山海關。②魏忠賢:明末太監,弄權誤國,崇禎登基後自縊而死。③奪情:封建時代官員在服喪中因國事需要被國家要求停止服喪,繼續為官。

  譯文:

  黃道周,福建人。家裡貧困,務農為生,侍奉雙親,因孝順聞名。天啟年間進入翰林院。當時在翰林院的人,多生活閒散養尊處優,黃道周於是作《矯輕警惰文》來勸誡他們,得到了同僚們的敬重。

  遼東戰事正危急,毛文龍以鎮江之捷自誇,把守山海關的將領想借重(毛文龍)的力量收復覺華島,逐步圖謀恢復遼河以西土地。他們將這一奏議上呈於朝廷,認為應撥付百萬餉銀,只有黃道周認為這個對策不可行。後來,毛文龍最終沒有取得勝利。魏忠賢當權後,黃道周拂衣而歸。

  崇禎元年,黃道周起復原職。第二年,遼督袁崇煥殺了毛文龍。黃道周原本就認為毛文龍不足以倚重,到這時,更是獨自撫胸長嘆,認為邊防禍患將從此開始。不久,後金軍隊大舉入侵,迫近京城。皇帝震怒,就於軍中逮捕袁崇煥,追究主使者。袁崇煥說是由內閣大臣錢龍錫主使。案件審結,錢龍錫被判處死罪。黃道周聽說這件事,嘆息說:“怎麼能夠讓皇上揹負誅殺輔臣的聲名呢!”上疏救錢龍錫。奏章遞上去後,皇帝大怒,降旨嚴厲責備黃道周。黃道周沒有被壓制嚇住,重新上奏章說:“供養軍隊多年,物力已耗盡。即使殺了一個錢龍錫,對邊疆戰事也沒有好處,白白毀壞己方計程車氣,傷害治國的'本質。臣特意不自量力地想要親歷疆場,審察險要厲害之處。一旦讓我統兵,將撲滅燎原之火,這是我的最大的希望。”皇帝更加震怒,黃道周最終被削去官籍,可是錢龍錫也最終減免死罪。

  崇禎九年,升為右中允。當時首輔溫體仁認為災害戰爭,都是各郡縣治理無序所致,不用重法將無法懲治,因此多次大規模興起獄訟。可是皇上卻認為他能幹,更加信任他。黃道周上書說:“治理天下要講方法,法律訴狀不是用來壓制天下人民的器具。齷齪小人,怎麼能和他共謀大計?”溫體仁由此懷恨黃道周。

  黃道周已經有很高名望,天下人希望讓他作丞相。這時楊嗣昌被奪情起用作兵部尚書;宣大總督盧象升因服父母喪在家,楊嗣昌推薦陳新甲代替他,可陳新甲也是在服喪之時起用。黃道周是一位儒者,認為國家即使缺乏人才,也不能違背禮制多次讓居喪之人擔任官職,讓後世笑話,因此激昂地思考評判這些情形。皇上最終還是拜楊嗣昌為相,黃道周不贊同這件事。皇上平時瞭解黃道周的學識品行,但認為他性格偏執,不是能挽救時局的丞相人選。

  十七年,都城北京陷落。唐王讓黃道周擔任兵部尚書,當時鄭芝龍驕橫跋扈,黃道周引用祖制約束他。從此有了隔閡,自請出駐廣信,鄭芝龍故意難為他,黃道周無兵無餉,兵敗被擒,到南京後死在那裡。

最近訪問