《宋史卷三百六》閱讀答案解析及原文翻譯

《宋史卷三百六》閱讀答案解析及原文翻譯

  戚綸字仲言,應天楚丘人。父同文,有自傳。太平興國八年舉進士,解揭沂水主薄,徒知太和縣。江外民險悍多構訟,為《諭民詩》五十篇,因時俗耳目之事,以申規侮,老幼多傳誦之。每歲時必與獄囚約,遣歸祀其先,皆如期而還。遷光祿承,坐鞠獄陳州失實,免官。久之,復授大理評事、知永嘉縣。境有陵塘之利,浚治以備水旱。復為光祿寺承,轉運使又上其政績,連詔褒之。

  景德二年,與趙安仁、晃迥、陳充、朱同知貢舉,綸上言取士之法,多所規制,並納用焉。綸以三公、尚書、九列之任,唐末以來,有司漸繁,綱目不一,謂宜採《通禮》、《六典》令式,比類沿革,著為大典,時論稱之,上頗嘉之。三年,耀樞密直學士,上作詩寵之。居無何,出知杭州,胡則時領發運,嘗居杭州,肆縱不檢,厚結李博,綸素惡之。通判吳耀卿,則之黨也,伺綸動靜,密以報則。皿時為當塗者所暱,因共裙扼綸過,徒知揚州、惟揚亦博、則巡內,持之益急,求改僻郡,徒徐州。八年,復知青州。歲飢,發公凜以救餓拜,全安甚眾。天禧四年冬,以疾求歸故里,改太常少卿,分司南京。五年,卒,年六十八。

  綸篤於古學善談名理喜言民政頗近迂闊同文卒於隨州綸徒步奔訃千里餘事兄維友愛甚厚維卒訃聞哀徹不食者數日。與交遊故舊,以信義著稱。士子渴見者,必詢其所業,訪其志尚,隨才誘侮之。嘗雲:”歸老後,得十年在鄉閣講習,亦可以恢道濟世。”樂於薦士,每一奏十數人,皆當時知名士。晚節為權幸所排,遂不復振。善訓子弟,雖至清顯,不改其純儉既沒,家無餘貨。

  (節選自《宋史卷三百六》有刪改)

  4.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是((3分)()

  A.綸篤/於古學善談名理/喜言民政/頗近迂闊/同文卒於隨州/綸徒步奔訃千里餘/事兄維友愛甚厚/維卒/訃聞/哀勵不食者數日

  B.綸篤於古學/善談名理/喜言/民政頗近迂闊/同文卒於隨州/綸徒步奔訃千里餘/事兄維友愛甚厚/維卒/訃聞/哀勵不食者數日

  C.綸篤於古學/善談名理/喜言民政/頗近迂闊/同文卒於隨州/綸徒步奔訃千里餘/事兄維友愛甚厚/維卒/訃聞/哀勵不食者數日

  D.綸篤於古學/善談名理/喜言民政/頗近迂闊/同文卒於隨州/綸徒步奔訃千里餘/事兄維友愛甚厚/維卒/訃聞哀勵/不食者數日

  5.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是((3分)()

  A.“褐”指粗布或粗布衣服,“解褐”指脫去粗布衣服,比喻擔任官職。

  B.“遷”指調動官職,古代車位官位以右為尊,“左遷”指貶官降職,“右遷”指升官。

  C.古時地方官府向帝王薦舉人才,有鄉里選舉諸侯貢士之制,合稱“貢舉”。

  D.“三公”是中國古代朝廷中最尊顯的三個官職的合稱。周代已有此詞,其說法各異。

  6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確一項是((3分)()

  A.戚綸深諳孝梯之義,父親去世,千里徒步奔喪,兄長去世,數日不食。為人講信義,對於前來拜訪計程車子詢問他們的志向,根據才能給予教誨。

  B.戚綸為官一任,造福一方,任永嘉知州時,疏通治理防止水澇旱災;任青州知州時,戚綸拿出官府所藏糧食來救助飢餓的百姓。

  C.戚綸晚年被權貴寵幸者排斥打擊,一再調任,從此不再銳意進取。後由於患病請求迴歸鄉里,任太常少卿,回到家鄉南京。

  D.戚綸一生擔任過許多官職,政績突出,多次受到朝廷、君王的褒獎,他嚴於律己,烙盡職守,關愛百姓,任職期間,從未犯過錯誤。

  7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(lo分)

  (1)則時為當塗者所暱,因共裙褲綸過,徙知揚州

  (2)善訓子弟,雖至清顯,不改其純儉。既沒,家無餘貨。

  參考答案

  4.(3分)C

  5.C3分)B“古代車位官位以右為尊”錯,官位以右為尊或以左為尊,歷代各有不同。

  6.C3分)D“從未犯過錯誤”錯,戚綸但任光祿壓時,由於審訊陳州官司失實而犯有過失,免除官職。

  7.C10分)(1)(5分)胡則當時被當權者親近,於是一起收集戚綸的過失,後來戚綸調任揚州知州。(譯出大意給2分;“當塗者”“暱”“裙扼”三處,每譯對一處給1分。)

  (2)(5分)(戚綸)善於教導了弟,雖然地位顯赫,他仍然十分節儉。死後,家中沒有多餘的`財物。(譯出大意給2分;“清顯”“沒”“貸””三處,每譯對一處給1分。)

  參考譯文

  戚綸字仲言,應天楚丘人。父親戚同文,寫有白傳。太平興國八年(983)考中進士,被任命為沂水主簿,調任太和縣知縣。長江以南白姓性情險惡強悍經常發生訴訟官司,戚綸寫下《諭民詩》五十篇,運用當地風俗和白姓熟悉的事情,來規誡教誨白姓,當地白姓大多傳誦它。每年按時與監獄囚犯約定,派遣他們回家祭祀先祖,囚犯都按期返回。升任光祿壓,由於審訊陳州官司失實而犯有過失,免除官職。後來,又授予大理評事、知永嘉縣。境內有池塘灌溉之利,疏通治理防止水澇旱災。又擔任光祿寺壓,轉運使又將其政績上報,朝廷多次下詔書褒獎戚綸。

  景德二年(1005),起用趙安仁、晃迥、陳充、朱哭同知貢舉,戚綸上奏所說選擇文士的辦法,大多成為條規制令,得到朝廷採用。戚綸認為三公、尚書、九列的官職,從唐末以來,有司逐漸增加,號令不統一,建議應當採用《通禮》、《六典》法令條規,按類進行繼承和改革,寫成大典,當時人們對此稱讚不已。真宗對此很讚賞。

  大中祥符三年(1010),升任樞密直學士,真宗作詩對他表示寵愛。不久,出知杭州,胡則這時擔任發運使,曾留居杭州,放縱妄為不檢點,與李溥交誼深厚,戚綸對他向來討厭。

  通判吳耀卿,是胡則的黨羽,暗中窺探戚綸的一舉一動,將情況報告給胡則。胡則當時被當權者親近,於是一起收集戚綸的過失,後來戚綸調任揚州知州。維揚也在李溥、胡則的勢力之內,控制更加嚴厲,戚綸請求調任偏僻郡縣,結果調往徐州。

  八年(1015),又任青州知州。這年發生饑荒,戚綸拿出官府所藏糧食來救助飢餓的白姓,使許多老白姓得以保全生命安定生活。天禧四年(1020)冬天,由於患病請求迴歸鄉里,改任太常少卿,分司南京。五年(1021),死,終年六十八歲。

  戚綸篤志於古學,善談名理,喜歡談論政治,有些迂腐疏闊。戚同文在隨州去世,戚綸步行千餘里奔喪。與其兄戚維感情深厚,戚維死,戚綸聽到告喪,十分悲痛以致數日不吃任何東西。在朋友和親友的交往中,以信義著稱。儒士前來拜見者,詢問他們的志向,根據才能給予教誨。曾經說:“告老還鄉後,用十年時問在鄉問講習,也可以恢復古道救濟世人。”

  樂於推薦士人,每次上奏十數人,都是當時知名人士。晚年被權貴寵幸者排斥,從此不再銳意進取。戚綸善於教導了弟,雖然地位顯赫,他仍然十分節儉。死後,家中沒有多餘的財物。

最近訪問