詩經四牡的原文翻譯和賞析
詩經四牡的原文翻譯和賞析
《詩經:四牡》
四牡騑騑,周道倭遲。
豈不懷歸?
王事靡盬,我心傷悲。
四牡騑騑,嘽々駱馬。
豈不懷歸?
王事靡盬,不遑啟處。
翩翩者鵻,載飛載下,
集於苞栩。
王事靡盬,不遑將父。
翩翩者鵻,載飛載止,
集於苞杞。
王事靡盬,不遑將母。
駕彼四駱,載驟駸駸。
豈不懷歸?
是用作歌,將母來諗。
註釋:
四牡:四匹公馬。騑騑:馬不停地走而顯得疲勞。《廣雅》:“騑騑,疲也。行不止,則必疲。”
2
譯文:
四匹公馬跑得累,道路悠遠又迂迴。
難道不想把家回?
官家差事沒個完,我的心裡好傷悲。
四匹公馬跑得疲,黑鬃白馬直喘氣。
難道不想把家回?
官家差事沒個完,哪有時間家中息。
鵓鴣飛翔無拘束,忽高忽低多舒服,
累了停歇在柞樹。
官家差事沒個完,哪有時間養老父。
鵓鴣飛翔無拘束,飛飛停停真歡愉,
累了歇在枸杞樹。
官家差事沒個完,哪有時間養老母。
四駱馬車揚鞭趕,馬蹄得得跑得歡。
難道不想把家回?
將這編首歌兒唱,兒將母親來思念。
賞析:
思念父母的行役,與《詩經》中其他同類題材詩一起,是後世行役詩的濫觴。
全詩五章,基本上都採用賦的手法。首章為全詩定下了基調,在“王事靡盬”與“豈不懷歸”一對矛盾中展現了人物“我心傷悲”的感情世界。以下各章內容都是對“傷悲”情緒的具體補充,全詩滲透著一種傷感色彩,這也是那個紛亂艱難時世氛圍在文學作品中的.投影吧。“四馬騑騑,周道倭遲”,馬兒跑得快,跑得累,而道路又是那麼曲折悠遠,漫無盡頭。風塵僕僕的小官吏知道馬車跑得越快,離故鄉和親人就越遠。他腦子裡不是想那神聖的“王事”差使,他只在想一件事:“歸”。卻又用“豈不懷歸”那樣吞吐含蓄的反問句式來表達,表現了豐富細膩一言難盡的思想感情,非常耐人尋味。這“周道倭遲”,也正象徵著漫長的人生旅途。多少人南轅北轍地行走在人生旅途中而有“懷歸”之想,而“王事靡盬”無情地鞭笞著他們無奈地違心地前進著。除了陶淵明式人物能毅然“歸去來兮”外,誰也免不了會有“心中傷悲”的陰影掠過。詩的抒情韻味相當悠長。
不遑將母,為鵻之不若耳。”俞樾《群經平議-毛詩》:“夫不乃孝鳥,其載飛載下,或以戀其父母使然。”詩人見孝鳥而有感於自己不能在家“啟處”,更談不上盡孝於父母,讓孝鳥與客觀上已成了不孝的人作對照,感喟良深。又鵓鳩非常逸豫閒暇,自由地飛上飛下,累了可以任意停歇,在柞樹上行,在枸杞上也行,愛停哪裡是哪裡。而可憐的四馬,雖然是精心選揀出來毛色劃一的華貴的駱馬,但不得不終日拼命地跑,累了也得跑,累得氣喘吁吁也還得跑。王家公事有規定期限,不容半點差遲。在這裡,鵻的閒又與馬的累形成鮮明有趣的對照。而寫馬的苦和累,其正意是襯托出人的疲勞煩惱。可見,詩中寫馬,寫鵻,都非泛筆,而有很深的匠心在。
四章寫父
鄉飲酒禮中也歌此詩。在箋釋上,最典型的是毛傳和鄭箋。毛傳雲:“思歸者,私恩也;靡盬者,公義也。”鄭箋雲:“無私恩,非孝子也;無公義,非忠臣也。”都將此詩的“怨”思化為“美”意,實有悖於原作的主旨。《詩經》中像這樣被曲解的詩,數量還相當不少。