《中呂·山坡羊·自嘆》的原文賞析及翻譯

《中呂·山坡羊·自嘆》的原文賞析及翻譯

  【原文】

  中呂·山坡羊·自嘆(南山空燦)

  曾瑞

  南山空燦,白石空爛,星移物換愁無限。

  隔重關,困塵寰,幾番肩鎖空長嘆,百事不成羞又赧。

  閒,一夢殘;幹,兩鬢斑。

  【註釋】

  “南山”二句:春秋時代的甯戚想得到齊桓公的起用,就扮作商人,晚上在齊國都城門外歇宿。等到齊桓公開城門迎接賓客,甯戚就敲著刀唱道:“南山矸(gan1),白石爛,生不逢堯與舜禪。短布單衣適至骭(gan4),從昏飯牛薄夜半。長夜漫漫何時旦!”齊桓公聽到了,認為他是個不平常的人,就用車把他載回去,授以官職。這裡翻用甯戚歌詞中的頭兩句,抒發政治上不遇的.感嘆。

  星移物換:[唐]王勃《滕王閣詩》:“物換星移幾度秋”,表示歲月流逝的意思。

  塵寰(huan2):人世間。這裡指社會下層。

  赧(nan3):羞愧臉紅。

  鬢(bin4):鬢角。

  斑:花白。

  【賞析】

  這支曲子,思想表達真摯,語言琅琅上口,簡潔明白。自始至終貫穿著“嘆”的意味,“嘆”的哀怨,雖簡短而意味充盈。

  【題解】

  這首[山坡羊]是作者對自己懷才不遇、年華虛度的“自嘆”。

最近訪問