豐樂亭遊春·其三原文、翻譯及賞析

豐樂亭遊春·其三原文、翻譯及賞析

  豐樂亭遊春·其三 宋朝 歐陽修

  紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。

  遊人不管春將老,來往亭前踏落花。

  《豐樂亭遊春·其三》譯文

  紅花滿樹,青山隱隱,白日西沉。廣漠的郊野,草色青青一望無垠。

  遊春的人們哪管春天將去,腳踏落花在豐樂亭前來來往往。

  《豐樂亭遊春·其三》註釋

  紅樹:開紅花的樹,或落日反照的樹,非指秋天的紅葉。

  長郊:廣闊的郊野。無涯:無邊際。

  老:逝去。一作“盡”。春將老:春天將要過去。

  《豐樂亭遊春·其三》賞析

  豐樂亭在滁州(治所在今安徽滁縣)西南豐山北麓,琅琊山幽谷泉上。此亭為歐陽修任知州時所建。他寫了一篇《豐樂亭記》,記敘了亭附近的自然風光和建亭的經過,由蘇軾書後刻石。美景,美文,美書,三美兼具,從此成為著名的遊覽勝地。

  豐樂亭周圍景色四時皆美,但這組詩則擷取四時景色中最典型的春景先加描繪。

  “紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。”是說青山紅樹,白日西沉,萋萋碧草,一望無際。

  “遊人不管春將老,來往亭前踏落花。””天已暮,春將歸,然而多情的遊客卻不管這些,依舊踏著落花,來往於豐樂亭前,欣賞這暮春的`美景。有的本子“老”字作“盡”,兩字義近,但“老”字比“盡”字更能傳神。

  這首詩把對春天的眷戀之情寫得既纏綿又酣暢。在這批惜春的遊人隊伍中,當然有詩人自己在內。歐陽修是寫惜春之情的高手,他在一首《蝶戀花》詞中有句雲:“淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去”,真是令人腸斷;而此詩“來往亭前踏落花”的多情遊客,也令讀者惆悵不已。

  本詩都是前兩句寫景,後兩句抒情。寫景,鮮豔斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。

  《豐樂亭遊春·其三》創作背景

  歐陽修於公元1046年(慶曆六年)在滁州郊外山林間造了豐樂亭,第二年三月寫了《豐樂亭遊春》這組詩。本首是其第三首。

最近訪問