《書韓幹牧馬圖》譯文及註釋鑑賞

《書韓幹牧馬圖》譯文及註釋鑑賞

  《書韓幹牧馬圖》

  宋代:蘇軾

  南山之下,汧渭之間,想見開元天寶年。

  八坊分屯隘秦川,四十萬匹如雲煙。

  騅駓駰駱驪騮騵,白魚赤兔騂騜鶾。

  龍顱鳳頸獰且妍,奇姿逸態隱駑頑。

  碧眼胡兒手足鮮,歲時翦刷供帝閒。

  柘袍臨池侍三千,紅妝照日光流淵。

  樓下玉螭吐清寒,往來蹙踏生飛湍。

  眾工舐筆和朱鉛,先生曹霸弟子韓。

  廄馬多肉尻脽圓,肉中畫骨誇尤難。

  金羈玉勒繡羅鞍,鞭箠刻烙傷天全,不如此圖近自然。

  平沙細草荒芊綿,驚鴻脫兔爭後先。

  王良挾策飛上天,何必俯首服短轅?

  《書韓幹牧馬圖》譯文

  南山之下,汧水渭水之間,我可以想象出開元天寶那些年。

  朝廷建立八坊養馬,連秦川都覺得太狹隘,四十萬匹駿馬賓士,似陣陣雲煙。

  馬兒毛色各異,五花八門,應有盡有;

  頭似龍,頸似鳳,有獰惡有俊妍。奇姿逸態,令人歎為觀止,也有些劣性馬,跳踉嘶叫,混雜其間。

  綠眼睛的胡人以善養馬出名,每年剪毛刷馬,精心挑選,供給天子的御馬監。

  天子臨池觀馬,左右侍從美女三千,紅妝在日光的照耀下分外光鮮。

  樓下的玉螭口中吐出不絕的寒水,馬群在水波中奔跑濺起水花似箭。

  畫工們把筆舐滿了顏料臨摹,曹霸和弟子韓幹的畫技壓倒群賢。

  內廄的馬多肉臀部肥圓,能在畫肉時畫出骨相,真是難上加難。

  馬匹戴著黃金羈白玉勒,馬鞍子是羅綾繡成,它們遭到鞭打火烙已傷天全,怎比得韓幹畫上的馬,神駿天然。

  你看,一望無際的平沙上,細草濛濛似綿,馬兒輕逸快捷,恐後爭先。

  這些馬真該讓王良挾著鞭子趕上青天,為什麼要俯首拉車,留在人間?

  《書韓幹牧馬圖》註釋

  韓幹:大梁人,官太府寺丞。善畫人物,尤工鞍馬。初師曹霸。天寶中召入供奉,悉圖宮中名馬。

  南山:指秦嶺,在陝西隴縣南。

  汧(qiān)渭:汧水及渭水,均在陝西。

  開元、天寶:唐玄宗年號。

  八坊:唐時置八坊於岐、豳、涇、寧間,管理馬匹,地廣千里。秦川:指陝西、甘肅東部一帶。

  四十萬匹:開元時令王毛仲管馬政,至十三年,馬有四十三萬。杜甫《天育驃騎圖歌》有“當時四十萬匹馬”句。

  “騅”二句:指形形色色的馬。騅(zhuī),毛色蒼白相雜的馬。駓(pī),毛色黃白相雜的馬。駰(yīn),淺黑間白的馬。駱(luò),黑鬣的白馬。驪(lí),純黑的馬。騮(liú),黑鬣的紅馬。騵(yuán),白腹的紅馬。白魚,兩目似魚目的馬。赤兔,紅馬。騂(xīng),紅黃色的馬。騜(huáng),毛色黃白相雜的馬。鶾(hàn),長毛馬。

  奇姿:特殊的姿態;上面所說的“獰”,其實就是奇姿。逸德:秉性純良。弩頑:難以馴服、質地不好的劣等馬。隱:隱藏,夾在中間。

  碧眼胡兒:謂牧馬人,據詩,知唐時牧馬人多為長著碧藍眼睛的少數民族的人。胡兒,西域少數民族。鮮:鮮明,此處意為靈活。

  剪刷:剪毛和洗刷,此乃牧馬人分內的事。帝閒:內廷的馬廄。《新唐書·兵志》:“以尚乘掌天子之御。左右六閒,一曰飛黃,二日吉良,三曰龍媒,四日駒驗,五曰映騷,六曰天苑。總十有二閒為二廄,一曰祥麟,二曰鳳苑,以系飼之。”

  柘(zhè)袍:黃袍。此代指皇帝。臨池:謂臨池學習書法。池,硯池。三千:謂宮女之多。

  螭(chī):傳說中無角的龍。古代常雕刻其形作為器物裝飾。此指池邊吐水的螭首。

  蹙(cù)踏:踢,踏。

  舐(shì):以舌取食或舔物,這裡是說用手舔筆。眾工:眾畫工。朱鉛:指繪畫的顏料。

  曹霸:唐著名畫家,魏曹髦之後。天寶末曾奉詔畫御馬及功臣,官至左武衛將軍。

  “廄馬”二句:說內廄馬肥胖,難以畫出骨相。尻脽,臀部。韓幹畫馬善於表現骨相,故云。

  羈(jī):馬籠頭。勒:馬絡頭。

  鞭箠(chuí):用馬鞭子鞭打。箠,馬鞭。烙(lào):灼,燒。傷:傷害。天全:不遭受任何傷害的'自然狀態,即本性。

  平沙:廣漠的沙源,此謂草原。荒芊(qiān)綿:草原上的荒草,長得很茂盛,綿延不斷。芊,茂盛。

  驚鴻:曹植《洛神賦》:“翩若驚鴻。”鴻受驚就飛得快。脫兔:逃跑的兔子。比喻行動非常迅速。脫,逃脫。

  王良:《蘇軾詩集》引宋人注:“王良,趙簡子時御者。”《淮南子·覽冥訓》說王良善御馬。後引申為星名。《晉書·天文志》:“王良五星,在奎北,居河中,天子奉車御官也。”“挾策飛上天”出於此。策:馬鞭。

  轅(yuán):車前駕牲畜的直木。據《蘇軾詩集》宋人注引《晉書》:“蔡漠戲王導,短轅犢車。”

  《書韓幹牧馬圖》創作背景

  《烏臺詩案》載,熙寧十年(1077)二月,蘇軾經濟南到了汴京開封。三月初三日,他的朋友王詵送唐韓幹畫馬十二匹,共六軸,求蘇軾為跋,作者於是作此詩。

  《書韓幹牧馬圖》賞析

  題畫馬的詩,自從杜甫寫了《韋諷錄事宅觀曹將軍畫馬圖》等名作後,數百年間,幾成絕響,到了蘇軾,才繼武杜甫,作了此詩及《韓幹馬十四匹》等優秀作品。

  蘇軾這首古風,題的是《牧馬圖》,起首便擒題,從韓幹所處的時代及地點寫起,說見了這幅圖,彷彿見到了關中南山下、汧渭二水間開元、天寶年間養馬的盛況。詩沒有直接從圖入手,故意示以迂迴,便給人以突如其來的感覺。詞句又有意長短參差,中間以排比,跳蕩突兀。清方東樹感嘆說“如生龍活虎”,紀昀對這句式也很讚賞,說:“若第二句去一‘之’字作一句,神味便減。”古人論詩,認為貴在工於發端,清沈德潛《說詩晬語》捲上說:“起手貴突兀。”並舉王維“風勁角弓鳴”,杜甫“莽莽萬重山”、“帶甲滿天地”,岑參“送客飛鳥外”等篇,認為“直疑高山墜石,不知其來,令人驚絕”。蘇軾這首詩的開端也是如此,明明是題畫,卻對畫不著一字,旁出奇兵,令人瞠目,為下吟詠鋪設了廣闊的餘地。

  由時間、地點,詩接著詠馬,仍不寫畫而述實事。詩寫道,唐玄宗時,設定八坊,養有四十萬匹馬,各種毛色的馬都很齊全,而皇帝御廄中的馬,氣概更是不凡。從“八坊分屯”句至“往來蹙踏”句十二句,詩用絢麗的詞藻,鋪排馬的神態毛色,使人應接不暇。在形容時又各有側重,二句寫顏色,二句寫神態,二句寫牧馬人應題;餘下數句,又旁及宮廷盛況,帶寫到馬,才思橫溢,噴薄而出。在句格上富有變化,寫毛色的句子,《御選唐宋詩醇》指出是本韓愈《陸渾山火和皇甫湜用其韻》詩“鴉鴟雕鷹雉鵠”句,清王士禛又提出是學《急就篇》句法,“由其氣大,故不見其累重之跡”。這首詩全篇學杜甫,插入這兩句學韓愈的詩,便在雄渾肆蕩中帶有了奇崛生新、硬語盤空之態。

  詩寫到這裡,已經神旺氣足,把唐玄宗時有關養馬的事作了詳盡的介紹,以下才開始入題,但仍用“眾工舐筆和朱鉛”作襯,引入繪畫;接句寫到了韓幹,但前四字“先生曹霸”還是襯,真正入題只有“弟子韓”三字而已。能在大段描寫後入題,已打破了題畫詩的常規;入題後仍然不急於著題,更屬不易。出人意料的是,詩在匆匆輕點題後,忽然又遠盪開去,轉寫畫馬之難。詩說天子馬廄中的馬肥而多肉,不易表現骨相,韓幹卻能“肉中畫骨”,更見工力。同時,又用廄馬裝飾華美、加鞍著轡、烙上火印,失卻馬的神韻作反襯,正式讚歎韓幹所畫“近自然”,筆力奇橫。詩中真正花在寫畫上的只有這幾句,因為襯跌得很足,所以表現得十分飽滿,回觀前面大段描寫,又似乎句句寫的是畫面。因此,下文便立即進入收煞。收煞時,詩仍不肯平平,又別出一意,說畫中馬的神駿,應當與天馬相併共提。這樣一結,陡起波瀾,被紀昀贊為:“到末又拖一意,變化不測。”詩的結句,又是蘇軾借馬陳述胸中的抱負,抒發不平。“不合作詩云‘王良挾矢飛上天,何必俯首求短轅’,意以騏驥自比,譏諷執政大臣無能盡我之才,如王良之能馭者,何必折節幹求進用也”(《烏臺詩案》)。這意思,也與蘇軾在同年所作《韓幹馬十四匹》詩的結句“世無伯樂亦無韓,此詩此畫誰當看”相同。

  蘇詩多奇句奇篇,這首詩尤為突出。詩是題畫,但全詩真正涉及畫的只有數句,所以紀昀說:“章法奇絕。”這批語正點出了蘇詩恣肆不常的本色。

  《書韓幹牧馬圖》作者介紹

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修並稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

最近訪問