湖邊採蓮婦註釋鑑賞及譯文

湖邊採蓮婦註釋鑑賞及譯文

  古詩原文

  小姑織白紵,未解將人語。

  大嫂採芙蓉,溪湖千萬重。

  長兄行不在,莫使外人逢。

  願學秋胡婦,貞心比古松。

  譯文翻譯

  小姑子在家紡織苧麻布,還不知道與人打交道。

  大嫂子去湖裡採芙蓉,曲溪寬湖,荷葉千萬重。

  你大哥外出遠行,大嫂你別跟陌生人說話。

  要像秋胡的夫人一樣,不受誘惑,要像松樹高潔。

  註釋解釋

  白紵:苧麻布。

  將:與。

  大嫂:兄嫂,文中指哥哥的妻子。

  溪湖:曲溪寬湖。

  行不在:外出遠行。

  外人:陌生人。

  秋胡婦:典故名,典出漢·劉向《列女傳》卷五《節義傳·魯秋潔婦》。秋胡之妻。

  詩文中常用以為節義烈女的典型。

  貞心:表示貞潔,貞操。

  創作背景

  這首詩是李白漫遊會稽一帶所作。詩人描寫了丈夫遠行,家中無男丁姑嫂對話的場景。

  詩文賞析

  《湖邊採蓮婦》是樂府古題之一。詩人藉助於這一古題,刻畫出一個對愛情堅貞不渝的'女子形象。詩人在這首詩中,運用對比的寫法。詩人把“小姑織白紆,未解將人語”和“大嫂採芙蓉,”“莫使外人逢”相對比。

  前兩句描寫小姑子在家紡織麻布,不懂的與外人打交道,還有大嫂子在溪水裡採摘芙蓉,美麗動人。形象生動地描寫出了一個樸實的鄉下婦女,清新脫俗之感躍然紙上。

  後兩句描寫大哥走後大嫂的表現,加上運用典故,更能體現出他們之間夫妻相愛,也從側面體現了古代婦女對於自己的貞潔是非常看重的。

  “願”字將詩人多大嫂珍重自己貞操的希望渲染的淋漓盡致。運用典故,加深感受。‘“未解”一詞體現出了小姑的淳樸與自然,更能看出古時女子的淳樸善良,引入喜歡。

  小姑在家中,尚且要“將人語”,大嫂在野外,反要“莫使外人逢。”以小姑的天真爛漫,來襯托“大嫂”的拘謹防範。使我們瞭解到採蓮婦的賢淑和純樸。詩歌在最後,又以“願學秋胡妻,貞心比古松”結尾,把採蓮婦的貞潔之心昇華到一個新的高度。

  《湖邊採蓮婦》沒有奇特新穎的想象,沒有精工華美的辭藻,透過對小事的描寫,形象生動的寫出了古代婦女對貞操的看重。同時借用典故,更加強了對妻子對丈夫的忠貞的描寫。從民間小事剖析出大道理,更能和讀者產生共鳴。

最近訪問