長相思·花深深原文、翻譯及賞析

長相思·花深深原文、翻譯及賞析

  長相思·花深深 宋朝 陳東甫

  花深深,柳陰陰。度柳穿花覓信音,君心負妾心。

  怨鳴琴,恨孤衾。鈿誓釵盟何處尋?當初誰料今!

  《長相思·花深深》譯文

  花柳重重,春色盈盈。但在這繁華的花花世界裡卻尋覓不到心上人的訊息,這時才終於明白,他早已辜負了我對他的一片真心。

  琴聲幽怨,孤枕難眠。曾經的.山盟海誓,蜜語甜言不過是都成了空頭支票,當初的當初,誰又能料到如今這番蘭因絮果般的淒涼情景呢!

  《長相思·花深深》賞析

  這是一首描寫棄婦的怨詞。

  “花深深。柳陰陰。”起筆用聯綿辭深深、陰陰,將春花楊柳之繁盛寫出。初讀時,可能會以為這真是描繪大自然之春光。其實不然。“度柳穿花覓信音。”原來,花柳皆為喻象,喻指兩情歡娛的世界。此句,寫女主人公尋覓其情人的經歷。覓字下得貼當,與花深深柳陰陰相呼應,則浮花浪柳之妖冶繁盛可知。女子終於明白:“君心負妾心。”情人已背信棄義。由此可以想見女子肝腸之寸斷。

  “怨鳴琴。恨孤衾。”這兩句寫盡女子被棄後的淒涼幽怨之味。無窮永晝,唯有寄孤憤於鳴琴。漫漫長夜,終是輾轉反側於孤衾。琴、衾,是當日情好歡樂之見證,竟成為一場悲劇之象徵,觸物傷心,如此日月,人何以堪?詞句極短,而酸楚無限。“鈿誓釵盟何處尋。”尋字,與上片之覓字,道盡女子的失落感與不甘心,皆見性情語。追懷當日山盟海誓,信誓旦旦,只因為相信“但教心似金鈿堅”,此時全已幻滅。尋尋覓覓惝怳迷離,遂托出女子全部痴情。“當初誰料今。”上句是舊情之回瀾,結句則是返轉回來,從痴迷而悔悟。棄婦心瀾洶湧,千迴百折,終難平息,是在意內言外。

  詞人對棄婦抱同情之感,設身處地為其作詞,難能可貴。此詞純為女子聲口,明白如話,如訴如泣,故能感染人。篇幅短小,言辭簡練,卻淋漓盡致地展示出愛情悲劇女子痴情,故富於含蘊。

最近訪問