今日良宴會原文翻譯及賞析

今日良宴會原文翻譯及賞析

今日良宴會原文翻譯及賞析1

  今日良宴會

  今日良宴會,歡樂難具陳。

  彈箏奮逸響,新聲妙入神。

  令德唱高言,識曲聽其真。

  齊心同所願,含意俱未申。

  人生寄一世,奄忽若飆塵。

  何不策高足,先據要路津。

  無為守窮賤,坎坷長苦辛。

  翻譯

  今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。

  這首箏曲的聲調是多麼地飄逸,這是最時髦的樂曲出神入化。

  有美德的人透過樂曲發表高論,知音者能體會出音樂的真意。

  音樂的真意是大家的共同心願,只是誰都不願意真誠說出來。

  人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散。

  為什麼不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢?

  不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。

  註釋

  良宴會:猶言熱鬧的宴會。良,善也。

  難具陳:猶言難以一一述說。具,備也。陳,列。

  箏:樂器。

  奮逸:不同凡俗的音響。‘

  新聲:指當時最流行的曲調。指西北鄰族傳來的胡樂。

  妙入神:稱讚樂調旋律達到高度的完滿調和。

  令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。

  唱高言:猶言首發高論。唱,古作“倡”,這裡泛用於言談。

  真:謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而是能用體會所得發為高論。

  “齊心”句:下面感慨為人人心中所有。同,一致。

  申:表達出來。

  奄忽:急遽也。

  飆塵:指狂風裡被捲起來的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。

  策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良馬的代稱。

  據要路津:是說佔住重要的位置。要想“先據要路津”,就必須“策高足”。路,路口。津,渡口。

  “無為”句:不要守貧賤,是勸誡的語氣,和‘何不策高足’的反詰語氣相稱應,表示一種迫切的心情。

  轗軻:指困頓,不得志。

  鑑賞

  這首詩寫得很別緻。全詩十四句,是主人公一口氣說完的,這當然很質直。所說的內容,不過是在宴會上聽曲以及他對曲意的理解,這當然很淺近。然而詩歌看似簡樸,實則卻婉曲;看似淺近,實則深遠。

  此詩開頭六句說:今天的宴會啊,真是太棒了!那個歡樂勁,簡直說不安,光說彈箏吧,彈出的聲調多飄逸!那是最時髦的樂曲,妙極了!有美德的人透過樂曲發表了高論,懂得音樂,便能聽出其真意。這裡,詩人首先就講了宴會及其音樂的美妙。透過宴會音樂,引出了懂得音樂的人。

  接著抒情主人公說:那真意,其實是當前一般人的共同心願,只是誰也不肯明白地說出。大家都能體會,但並不是可意會不可言傳,而是不願意說出來。這樣,不但突出了“新聲妙入神”,而都是能“識曲聽其真”,為後面表現自己的認識和對人生的思考奠定基礎,做了堅實的鋪墊。

  後面就是對人生的思考:人生一世,有如旅客住店。又像塵土,一忽兒便被疾風吹散。詩人在此是說,人生短暫的,但漂泊不定,長年累月,浪費光陰,人生的價值又沒有得到很好的體現。

  既然“人生寄一世,奄忽若飆塵”,那麼“何不策高足,先踞要路津?”為什麼不捷足先登,高踞要位?這樣不但安享富貴榮華,而且也不再浪費生命,體現出人生的價值。

  最後主人公說:不要因貧賤而常憂愁失意,,不要因不得志而辛苦的煎熬自己,要把自己的想法說出來,不要憋在心裡。“不要守貧賤”就是勸誡士人不要死抱貧賤不放。可以說,詩人在勸誡士人,這與“何不策高足”的反詰語氣相應,更好地強調了“策高足、踞路津”的迫切心情。也就是說,人生應該有所作為,要說出來,要行動。人具備了“令德唱高言,識曲聽其真”的能力,就要表現出來。

  主人公這段話,是興致勃勃地說的,是滿心歡喜地說的,是直截了當地說的。中間有用了不少褒意詞、讚美詞。講“宴會”,用“良”,用“歡樂”、而且“難具陳”。講“彈箏”,用“逸響”,用“新聲”,用“妙入神”,用“令(美)德”,用“高言”。講搶佔高位要職,也用了很美的比喻:快馬加鞭,先踞要津。整個詩歌就借音樂之美妙,告訴士人們,或者有志之士們,要勇於說出自己的心裡話,要勇於奮鬥而“先踞要路津”,不要死要面子活受罪。這樣,對於人生來說,才是有意義的,有價值的。由此可見,這首詩的確很婉曲、很深遠。它含有哲理,涉及一系列人生問題、社會問題,引人深思。

  創作背景

  此詩是《古詩十九首》之一。《古詩十九首》大約是東漢後期作品,作者已佚,大多是文人模仿樂府之作。今人綜合考察這十九首詩所表現的情感傾向、所折射的社會生活情狀以及其純熟的藝術技巧,一般認為這十九首詩所產生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。

今日良宴會原文翻譯及賞析2

  原文:

  今日良宴會

  今日良宴會,歡樂難具陳。

  彈箏奮逸響,新聲妙入神。

  令德唱高言,識曲聽其真。

  齊心同所願,含意俱未申。

  人生寄一世,奄忽若飆塵。

  何不策高足,先據要路津。

  無為守貧賤,坎坷長苦辛。

  譯文:

  今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。

  這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化。

  有美德的人透過樂曲發表高論,懂得音樂者便能聽出其真意。

  音樂的真意是大家的共同心願,只是誰都不願意真誠說出來。

  人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散。

  為什麼不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢。

  不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己。

  註釋:

  〔良宴會〕『良』,善也。『良宴會』,猶言熱鬧的宴會。

  〔雜具陳〕『具』,備也。『陳』,列。『雜具陳』,猶言難以一一述說。

  〔彈箏奮逸響二句〕『箏』,樂器。『奮逸』,不同凡俗的音響。『新聲』,指當時最流行的曲調。指西北鄰族傳來的胡樂。『妙入神』,稱讚樂調旋律達到高度的`完滿調和。

  〔令德唱高言二句〕『令』,善也。『令德』,有令德的人,就是指知音者。『唱』古作『倡』,這裡泛用於言談,『唱高言』,猶言首發高論。『真』,謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而是能用體會所得發為高論。

  〔齊心同所願二句〕上句說,下面感慨為人人心中所有,下句說,這種感慨大家都沒有把它說出來。

  〔奄忽若飆塵〕『奄忽』,急遽也。『飆塵』,指狂風裡被捲起來的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。

  〔何不策高足二句〕『路』,路口。『津』,渡口。『據要路津』,是說佔住重要的位置。要想『先據要路津』,就必須『策高足』。『高足』,良馬的代稱。『策高足』,就是『捷足先得』的意思。

  〔無為守貧賤〕不要守貧賤,是勸誡的語氣,和『何不策高足』的反詰語氣相稱應,表示一種迫切的心情。

  賞析:

  這首詩寫得很別緻。全詩十四句,是主人公一口氣說完的,這當然很質直。所說的內容,不過是在宴會上聽曲以及他對曲意的理解,這當然很淺近。然而細讀全詩,便發現質直中見婉曲,淺近中寓深遠。他是怎麼說的,說了些什麼:今天的宴會啊,真是太棒了!那個歡樂勁,簡直說不完,光說彈箏吧,彈出的聲調多飄逸!那是最時髦的樂曲,妙極了!有美德的人透過樂曲發表了高論,懂得音樂,便能聽出其真意。那真意,其實是當前一般人的共同心願,只是誰也不肯明白地說出;那就讓我說出來吧:“人生一世,有如旅客住店。又像塵土,一忽兒便被疾風吹散。為什麼不捷足先登,高踞要位,安享富貴榮華呢?別再憂愁失意,辛辛苦苦,常守貧賤!”這段話,是興致勃勃地說的,是滿心歡喜地說的,是直截了當地說的。中間有用了不少褒意詞、讚美詞。講“宴會”,用“良”,用“歡樂”、而且“難具陳”。講“彈箏”,用“逸響”,用“新聲”,用“妙入神”,用“令(美)德”,用“高言”。講搶佔高位要職,也用了很美的比喻:快馬加鞭,先踞要津。這裡的問題是:主人公是真心宣揚那些時人共有的心願呢,還是“似勸(鼓勵)實諷”,“謬悠其詞”呢?

  主人公是在聽“彈箏”,而不是在聽唱歌。鍾子期以“知音”著稱,當伯牙彈琴“志在流水”的暑假,也不過能聽出那琴聲“洋洋乎若江河”,並不曾譯出一首《流水歌》。接著的問題是:這位主人公,究竟是真的從箏聲中聽出了那麼多“高言”、“真意”呢,還是由於“齊心同所願,含意俱未伸”,因而假託聽箏,把那些誰也不便明說的心裡話和盤托出呢?

  人生短促,這是事實。力求 擺脫“窮賤”、“轗軻”和“苦辛”,這也不能不說是人所共有的心願。既然如此,則不必“諷”,“諷”,也沒有用。然而為了擺脫它們而求得它們的對立面,每個人都爭先恐後,搶奪要位,那將出現什麼情景!既然如此,便需要“諷”,不管有用還是沒有用。由此可見,這首詩的確很婉曲、很深遠。它含有哲理,涉及一系列人生問題、社會問題,引人深思。

最近訪問