應天長·別來半歲音書絕原文及賞析

應天長·別來半歲音書絕原文及賞析

  原文:

  應天長·別來半歲音書絕

  [唐代]韋莊

  別來半歲音書絕,一寸離腸千萬結。

  難相見,易相別,又是玉樓花似雪。

  暗相思,無處說,惆悵夜來煙月。

  想得此時情切,淚沾紅袖黦。

  譯文及註釋:

  譯文

  分別半年你我音書斷絕,短短的一寸離腸也鬱結著萬千愁情。相見很難,分別卻很容易,轉眼又到了玉樓繁華似雪的時節。

  暗暗相思,無處訴說,愁過白天又愁煙雲遮明月,愁到此時心情更悽惻。傷心的眼淚不停流淌,打溼紅色衣袖。

  註釋

  書:《全唐詩》作“信”。

  “一寸”句:意謂短短的一寸離腸也鬱結著萬千愁情。離腸:猶離情。結:謂離愁鬱結。

  玉樓:即閨樓。花似雪:梨花如雪一樣白。指暮春時節。

  煙月:指月色朦朧。

  紅袖:婦女紅色的衣袖。黦(yuè):黑黃色。此指紅袖上斑斑點點的淚痕。晉周處《風土記》:“梅雨沾衣,皆敗黦。”

  賞析:

  這首詞,有人認為是韋莊“留蜀後思君之辭”,跟他的另一首《應天長·綠槐陰裡黃鶯語》的命意相同。而韻文學專家羊春秋認為,這首詞乃別後相思之詞,不必過於求深。把愛情詞都連到君國上面來,是難免穿鑿附會之譏的。

  此詞上片寫遠行人離腸百結的`相思之情。“別來”一句寫別離時間半年而書信全無,故尤思念。“一寸”句寫思念而痛苦的情狀,“一寸”何其小,“千萬”何其多,“思念”這一無形的、抽象的東西,透過千萬結的寸寸離腸,表現得具體可感了。“難相見,易相別”一句,很容易使人想起李商隱的“相見時難別亦難”,但李句舒緩,韋詞急促,讀來如傾如訴。“又是”句,以景觸情,倍增傷懷。

  下片從對面寫來,寫居者在春光裡,無日無夜不在思念遠人。“暗相思,無處說”,似直而纖,含義有三:一是相思無地方可以訴說;二是本不想說,但悶在心中更難受,還是說出來,說出來又無人理會,則更增相思;三是這種相思是用語言表達不了的。“無處說”將相思、煩惱、零亂的心情和盤托出。“惆悵”三句,由現實到回憶,再又回到現實,悽苦之情自見。

  這首詞直接傾吐真情,毫無掩飾。語雖淺直,而情實鬱結。

最近訪問