送別_王之渙的詩原文賞析及翻譯

送別_王之渙的詩原文賞析及翻譯

  原文

  唐代 王之渙

  楊柳東風樹,青青夾御河。

  近來攀折苦,應為別離多。

  譯文

  春風中一株株楊柳樹,沿著御河兩岸呈現出一片綠色。

  最近攀折起來不是那麼方便,應該是因為離別人兒太多。

  註釋

  東門:即長安青門,唐朝時出京城多東行者,多用於送別。有的版本作東風。

  青青:指楊柳的顏色。

  御河:指京城護城河。

  攀折:古代折柳送別的習俗。

  苦:辛苦,這裡指折柳不方便。

  別離:離別,分別。

  創作背景

  長安城外,王之渙與友人即將離別,當時正值楊柳生長的春季,於是王之渙有感而發,於是寫下了這首《送別》。

  賞析

  詩的前兩句寫景,不僅點明瞭送別的時間和地點,還渲染出濃厚的離別情緒。“東門”點名了送別的地點在長安青門,“青青”表明楊柳的顏色已經很綠,表明時間是在深春。“楊柳”是送別的代名詞,於是一見楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環境反襯出詩人與友人離別的不捨。且首句是遠望所見,第二句是近觀所見。在遠與近的距離感中,詩人送友的踽踽長街的身影得以體現,襯托出捨不得惜別卻又不得不分別的心情。

  詩的後兩句抒情,透過側面描寫別人送別而攀折楊柳,反映送別的.人多。一個“苦”字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至於詩人自己折了楊柳沒有卻隻字未提,更襯托出了詩人的送別的深情。後兩句看似平淡,仔細咀嚼,意味深長,詩人折或者不折楊柳,內心的悲楚恐怕都已到了無以復加的地步。

  這首送別小詩,清淡如水,短小精悍,款款流露出依依惜別的深情。縱觀全詩,字字未提送別卻字字點題,其中的描寫言簡意賅,給人留下深刻印象。

最近訪問