游龍門奉先寺_杜甫的詩原文賞析及翻譯

游龍門奉先寺_杜甫的詩原文賞析及翻譯

  游龍門奉先寺

  唐代杜甫

  已從招提遊,更宿招提境。

  陰壑生虛籟,月林散清影。(虛籟一作:靈籟)

  天闕象緯逼,雲臥衣裳冷。

  欲覺聞晨鐘,令人發深省。

  譯文

  已經有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺,晚上又住在了這寺中。

  只聽得陰暗的山谷裡響起了陣陣風聲,透過樹枝看到那月光閃爍著清朗的光影。

  那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰,夜宿奉先寺,如臥雲中,只覺得寒氣透衣。

  將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響,那鐘聲扣人心絃,令人生髮深刻地警悟。

  註釋

  龍門奉先寺:龍門即伊闕,俗稱龍門山,在河南省洛陽市南,自六朝以來,這裡就是佛教勝地,寺院眾多,佛事興盛。奉先寺是龍門石窟中一座石窟,寺中有盧舍那大佛像及石刻群,雄偉壯觀,為龍門石窟之首。

  招提:梵語,譯義為四方,後省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩乃以招提名寺僧。

  陰壑(hè):幽暗的山谷

  虛籟(lài):指風聲。

  清影:清朗的光影,指月光。

  天闕(què):一作”天窺“,本為星名,此指龍門。

  象緯:指的是星象經緯,即日月五星,這裡當指夜空中的星辰。

  雲臥:龍門山高入雲,夜宿奉先寺,如臥雲中。

  覺:睡覺。

  深省:醒悟,慨嘆。

  創作背景

  這首詩是杜甫開元二十四年(736)在洛陽時所作。時年詩人25歲,遊覽洛陽,夜宿於龍門奉先寺,有感而發,從而寫下這首詩。

  賞析

  “已從招提遊,更宿招提境。”四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。詩人在僧人的陪伴下游賞,晚上就在寺中借宿。詩的題目雖說是遊寺,實際上把遊賞的過程一筆帶過,重點描寫夜宿時的所見、所聞、所感。接下來六句都承接一個“宿”字寫景抒懷。

  “陰壑生虛籟,月林散清影。天闕象緯逼,雲臥衣裳冷。”這四句寫夜宿的景色。幽暗的山谷中生出陣陣冷風,月光下的林木被風吹得疏影搖動。詩人用一個“散”字描繪林木的動態,可以說是窮形盡相,妙不可言。詩人抬頭看,數量繁多的.星辰高掛在晴朗明澈的夜空中,彷彿迎面而來。一個“逼”字,也是極富表現力的字眼,生動地展現了星辰直欲向人逼近的那種壓迫感。詩人夜臥,身上衣服單薄,蝕骨侵肌的清冷,令人不勝其寒,由此塑造了一個虛白高寒的環境。人在這樣的環境裡,塵俗之念必然為之一洗,悉數忘卻世間的紛擾與喧囂,心靈從而得到淨化。

  “欲覺聞晨鐘,令人發深省”兩句,含蓄而富有深意。詩人在快要睡醒時突然聽到清晨的鐘聲,內心為之一驚,產生深刻的警悟,意有所得,直如禪家頓悟。

  這首詩是杜甫的早期作品,描繪了夜宿奉先寺的所見所聞,表現了詩人青年時期的敏銳感受能力和對佛教的初步認識。

最近訪問