鷓鴣天·秋後亭皋木葉稀_王寂的詞原文賞析及翻譯

鷓鴣天·秋後亭皋木葉稀_王寂的詞原文賞析及翻譯

  鷓鴣天·秋後亭皋木葉稀

  元代 王寂

  秋後亭皋木葉稀,霜前關塞雁南歸。曉雲散去山腰瘦,宿雨來時水面肥。

  吾老矣,久忘機,沙鷗相對不驚飛。柳溪父老應憐我,荒卻溪南舊釣磯。

  譯文

  秋天到後水邊平地木葉稀落,關塞的大雁在霜前向南遷徙。早上雲霧消散後群山清新挺拔,宿雨來時水面徒然加寬變肥。

  我已經老了,很久以前就忘卻了機巧功利之心,即使與沙鷗面對面也不會驚飛它。柳溪父老想必一直在同情我多年來顛沛流離、以至很久都沒有享受到垂釣溪南的怡然自得之樂的生活。

  註釋

  亭皋(gāo):水邊的平地。亭,平。皋,水旁地。

  稀:稀疏。

  關塞:邊疆防守之地。

  雁:大雁,一種候鳥。

  曉:天亮。

  宿雨:昨夜下的雨。

  機:機靈。

  沙鷗:棲息於沙灘、沙洲上的鷗鳥。

  創作背景

  王寂生於金,長於金。然而,金代局勢始終動盪不安,這在每一位文人心中抹上濃重的陰影,隱逸就成了許多文人重複歌唱的主題,即使挫折較少的主寂也是如此。他晚年“自為壽”時曾雲:“好賦歸歟,收拾個、經卷藥爐活計。”(《洞仙歌》)這首詞更是集中地抒寫了他歸隱山水、忘卻塵世的心願。

  賞析

  詞的開頭,點出季節“秋後”,接著選寫了兩個帶有秋天特徵的景象:“亭皋木葉稀”和“關塞雁南歸”。“曉雲”二句,用擬人化手法,描繪曉雲散盡、宿雨來時山間之朝暮變化。一“瘦”字寫出了山腰的線條,清晰又柔和;一“肥”字點出了秋雨後水面寬闊的情景。雲去山瘦了,雨來水肥了,極有趣味。以上四句道出了自然界奇妙無窮的變化,用筆洗練,秤色俱佳。秋天,對於文人來說,本是一個多愁善感的季節,借秋景寫淒冷之情是詞人們的`慣技,而這裡則不然。詞雖寫秋風掃葉、大雁南飛,但不動聲色、不露淒寒之感,在寫法上似陶淵明“採菊東籬下,悠然見南山”(《飲酒》)。詞人直接呈現秋後物態,差不多看不到詞人把景物作為自己情緒的烘托,但詞人閒適、寧靜的心情,以及他對大自然的讚美,卻可感人。其含意與王維《山居秋暝》“隨意香芳歇,王孫自可留”相近。

  過片抒懷,嘆自己年邁,自願過這種恬淡、與世無爭的生活已久。忘機,與李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》“我醉君復樂,陶然共忘機”中“忘機”義相同。“沙鷗”一句化用了孟浩然“離家覆水宿,相伴賴沙鷗”(《夜泊宣城界》)句,但形象更具體含蓄。沙鷗與人相對,本在畫中才有可能,這裡沙鷗見人不驚,說明人鷗相處已久。詞人飄然一身,正像廣闊天地間一隻孤獨的沙鷗。但詞並無飄泊無依的感傷,相反宕開一層,寫“柳溪父老”、“溪南舊釣磯”,轉而急止。這一筆,回應“久忘機”,又讓讀者體昧到作者人世的機巧之心確已蕩然無存,寄託的是淡泊而活遠的情懷,寫得超然。

  這首詞上下片乍看好象沒有直接關係,其實是橫雲斷嶺,似斷實連。上片四句秋景,已淡淡地暗示了詞人的心跡,即;春天的芳華消歇了,秋景也佳,我自可留在山中。這種恬靜執著的情懷,暗度下片,為下片定了基調,其內容也是“天梯石棧相鉤連”的。下片的中心是“久忘機”。正因為山中有無窮的景緻可供欣賞,在這兒,他可以得到靈魂的休息,可以保持著一種獨立的不媚世俗的人格,所以他人雖老,仍不改初衰,喜與沙鷗為伴,與“柳溪父老”為友,自甘恬淡一生。這裡正是“金針暗度”手法的妙用。

最近訪問