念奴嬌·天南地北_施耐庵的詞原文賞析及翻譯

念奴嬌·天南地北_施耐庵的詞原文賞析及翻譯

  念奴嬌·天南地北

  元代 施耐庵

  天南地北,問乾坤,何處可容狂客?借得山東煙水寨,來買鳳城春色。翠袖圍香,絳綃籠雪,一笑千金值。神仙體態,薄倖如何消得?

  想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行連八九,只待金雞訊息。義膽包天,忠肝蓋地,四海無人識。離愁萬種,醉鄉一夜頭白。

  譯文

  普天之下,請問這個世界,什麼地方可以使我容身?暫棲身在水泊梁山,今日來觀賞京城之春。翠綠的衣袖散發著香氣,紅色的綃絹籠罩著潔白的肌膚,真是一笑值千全,美如仙女的體態,與薄情人沒有緣份。

  想那蘆葉蕭蕭的灘頭,開滿蓼花的岸邊,縱然有月色如水如銀。魚在水中雁飛天上,只盼金雞報曉的佳音。雖有包天的義膽,蓋地的忠肝,有誰能理解我的心。滿懷的離愁千萬種,醉鄉里一夜霜染雙鬢。

  註釋

  天南地北:指代普天之下。

  狂客:狂放不羈之人。此處為宋江自謙之詞。

  山東煙水寨:指梁山泊。

  鳳城:舊時京都的`別稱,謂帝王所居之城。

  翠袖:青綠色衣袖,泛指女人的裝束。

  絳綃:紅色綃絹。雪:比喻李師師潔白的肌膚。

  一笑千金值:值得千金買一笑。

  神仙體態:意謂美如仙女。

  薄倖如何消得:薄倖,薄情;負心。消得:消受得了。

  蘆頁灘頭,蓼花汀畔:指梁山水泊。

  六六:鯉魚的別稱。

  金雞訊息:黃雞報曉的聲音。指朝廷招安。

  四海:泛指大下。

  醉鄉:喝醉酒時神志迷離的狀態。

  創作背景

  小說《水滸傳》第七十二回《柴進簪花入禁院,李逵元夜鬧東京》中,浪子燕青引宋江再次見到名妓李師師,李師師以酒食款待他們。席間,李師師低唱蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》詞,宋江乘著酒興,填寫了這首詞,呈給李師師。

最近訪問