更漏子·相見稀_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

更漏子·相見稀_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

  更漏子·相見稀

  唐代 溫庭筠

  相見稀,相憶久,眉淺澹煙如柳。垂翠幕,結同心,待郎燻繡衾。

  城上月,白如雪,蟬鬢美人愁絕。宮樹暗,鵲橋橫,玉籤初報明。

  譯文

  兩人的相見越來越稀少,她思念的時間也就越來越長久,離愁別緒讓她無心妝飾,那淺淺的眉毛好像淡煙中的柳葉。夜裡她垂下翠綠的簾幕,繫上同心結,獨自臥在薰香的繡被中,期待情郎能夠前來與她相會。

  城頭的月亮白如霜雪,思念的情郎不見蹤影,蟬鬢的美人滿懷愁思。庭院中樹木的影子漸漸轉暗,天空中銀河橫斜,漏壺中的浮箭報曉,天就快亮了。她又度過了一個輾轉難眠的夜,見到這黎明的景色更會產生悲苦之情。

  註釋

  眉淺:謂眉色淺淡,如淡煙中的柳葉。澹:通“淡”。

  翠幕:指翠色的簾幕。一作床頭錦帳講,亦通。

  待:鄂本作“侍”。

  蟬鬢(bìn):古代婦女的一種髮式。崔豹《古今注·雜注》:“魏文帝宮人絕所愛者,有莫瓊樹……瓊樹乃制蟬鬢,飄渺如蟬,故曰蟬鬢。”愁絕:愁極。

  宮樹暗:破曉時庭院中的樹影轉暗。

  鵲橋:指銀河。銀河橫斜,謂夜將盡,天將明。

  玉籤:報更的器具。《陳書·世祖記》:“每雞人司漏傳更籤於殿,乃令送者必報籤於階石之上,令鎗然有聲。”

  報明:報天曉。

  創作背景

  溫庭筠少敏悟,同其他有成就的詩人一樣,自幼好學,苦心研習,除了善鼓琴吹笛外,尤長於詩詞。《舊唐書》本傳中說他“士行塵雜,不修邊幅,能逐弦吹之音,為側豔之詞”。這首《更漏子》即為溫庭筠的“側豔之詞”之一。

  賞析

  此詞完整地描寫閨中女子徹夜等待情人到來而終至絕望的情景。

  “相見稀,相憶久,眉淺澹煙如柳。垂翠幕,結同心,待郎燻繡衾。”上片六句,首兩句用賦法,運用簡潔明淨的語言,交代青年男女倍受離別之苦的折磨,直敘“相見稀,相憶久”,點明遠人離去已久,由此引出閨中女子淺淡如柳的.眉黛,顯示其嫻雅柔靜的氣質和孤寂淒涼的意緒。“眉淺”一句,寫因相思相憶,無由與遠人相見而懶畫蛾眉,眉薄妝淺,其誰為容,將心情外化,以形寫情。儘管如此,她仍然心懷希冀,下面“垂翠幕”三句,女子移步閨房,放下了翠幕,準備就寢,卻又用錦帶結著同心結,又用薰香薰了繡被。這幾個動作,表現了女子的一片痴情,她在“待郎”歸來。

  “城上月,白如雪,蟬鬢美人愁絕。宮樹暗,鵲橋橫,玉籤初報明。”下片六句,隨著時間一分一秒地過去,情人終究沒有出現,女子卻是徹夜無眠。女子空對城頭上的一輪冷月,內心更感悲楚。“蟬鬢美人愁絕”,簡直是痛徹心扉,把一位深夜獨坐的怨女形象,非常真切地呈現在讀者面前。結末三句描寫黎明光景,深受離別折磨的女子又熬過了這一個漫漫長夜。除“蟬鬢美人愁絕”一句為賦法外,“城上月”兩句和“宮樹暗”兩句,都是女子所見,“玉籤”一句,寫所聞。正是在這“見聞”之中表現了女子的無眠和“愁絕”。作品運用了正面烘托和反面映襯的手法,將清夜的冷月、幽暗的宮樹、玉籤的報曉,皆透過清冷的景緻渲染出悽苦的情感氛圍;然而“結同心”、“鵲橋橫”等痴情苦語,又很自然地流露出女子對愛情的渴望和期待,可是她的期待之情越是殷切,失落之苦便更見沉痛,給讀者留下了深刻的感受。

最近訪問