侍宴長寧公主東莊應制(唐 李嶠)全文註釋翻譯及原著賞析

侍宴長寧公主東莊應制(唐 李嶠)全文註釋翻譯及原著賞析

  [唐]李嶠

  別業臨青甸,鳴鸞降紫霄。

  長筵鵷鷺集,仙管鳳皇調。

  樹接南山近,煙含北渚遙。

  承恩鹹已醉,戀賞未還鑣。

  [註釋]

  (1)長寧公主:唐中宗李顯的女兒。

  (2)甸:京城的近郊。

  (3)鳴鑾:皇帝的車駕。

  (4)鵷[音:“冤”]鷺:兩種鳥,它們群飛而有序,因以喻朝官齊集,列隊班行。

  (5)北渚:渭河。

  (6)鑣[音:“標”]:馬嚼子,代指乘騎,此處指皇帝的車駕。

  [譯文]

  長寧公主的東莊別墅在遍地青青的城郊,皇上的'御駕好像從天而降來到這裡。舉行盛宴,百官有如鵷鷺齊集班行;很小管奏鳴,曲調優美動聽。別墅樹木高聳,要與終南山相接,顯得很近;莊園煙霞繚繞,欲與渭水相映,顯得很遠。得到皇上的恩澤,群臣都已醉;皇上留戀東莊美景,要繼續欣賞,還沒有回宮。

  [賞析]

  這是一首應制詩,用比喻及誇張等修辭手法,極盡渲染頌揚之能事。前四句將皇帝的車駕到東莊,稱作是從天而降,隨從者也都如鸞鳳之鳥,不比凡品;音樂也是仙樂,不同凡響:“別業臨青甸,鳴鑾降紫霄。”長寧公主的東莊別墅,座落在草木蒼翠的近郊,這一天,皇上的車駕彷彿從天而降,來到了這裡。“長筵鵷鷺集,仙管鳳凰調。”舉行盛宴,百官齊集,有如鵷鷺一樣,群飛而有序;管樂齊奏,宛如鳳凰合鳴,曲調優美而動聽。後四句描繪東莊雲蒸霞蔚,氣象恢弘,南山渭水,盡收眼底,因而皇帝車駕流連忘返:“樹接南山近,煙含北渚遙。”東莊別墅古木參天,彷彿與終南山相接,兩處的距離顯得那樣的近;莊園裡煙霧繚繞,雲蒸霞蔚,欲與渭水相映,兩地似乎那麼地遠。“承恩鹹已醉,戀賞未還鑣。”得到皇上的恩澤,群臣們盡情歡飲,人人都喝醉了;皇帝繼續欣賞東莊美景,留連忘返,車駕一時還沒有回宮。

最近訪問