眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋原文、翻譯註釋及賞析

眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋原文、翻譯註釋及賞析

  原文:

  眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

  宋代:賀鑄

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  惜分長怕君先去,直待醉時休。今宵眼底,明朝心上,後日眉頭。

  譯文:

  江上的荻花在蕭瑟的秋風中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思。那西沉的太陽,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那麼高了;從天際飛來的兩行新雁,也愈飛愈遠,江上這一葉扁舟就要載著離人遠去。

  別離時我常常擔心你離我先去,只有一醉才能暫時解除心中的煩憂。今天晚上,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就只能留存我的心裡;到了後天啊,我只能緊蹙雙眉無盡的思念你。

  註釋:

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  蕭蕭:形容風聲。做弄:猶捉弄。

  惜分長怕君先去,直待醉時休。今宵眼底,明朝心上,後日眉頭。

  賞析:

  這是一首寫離情別緒的詞。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒。下片進一步分寫別前、別時,別後的心理活動。這首詞沒有采用誇張的手法,基本上用白描,只四十八個字,便將別離的愁緒傾訴得相當充分,很有感染力。透過悲切悽清的愁緒,可以感受到送別人與遠行者之間深摯的感情。

  上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒。餞行的酒席大約是設在江畔,只見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風中搖曳,那無可奈何地隨風晃動的姿態,蕭蕭瑟瑟的悽切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,給已經愁腸百結的離人平添了許多愁思。抬眼望去,那西沉的太陽,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那麼高了;那從天際飛來的兩行新雁,愈飛愈遠,飛往南方的`老家去了;眼前停靠著的這一條船,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了。

  下片進一步分寫別前、別時,別後的心理活動。詞人說:我們之間的別離一直是我擔心的事情,我常常怕你離我先去。眼下,別離,無情地來臨了,在這即將分手的時刻,只有拼一醉才能暫時解除心中的煩憂。今天晚上,我的眼前還是一個活潑潑的你;到了明天,你的模樣就只能活在我的心裡;到了後天啊,想你、念你而又看不見你、喊不應你,我只能緊蹙雙眉,忍受無休止的離愁的煎熬了,這怎能不教人心酸腸斷呢!

  這首詞沒有采用誇張的手法,基本上用白描,只四十八個字,便將別離的愁緒傾訴得相當充分,很有感染力。透過悲切悽清的愁緒,可以感受到送別人與遠行者之間深摯的感情。

最近訪問