涇溪南藍山下有落星潭可以卜築餘泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯註釋及賞析

涇溪南藍山下有落星潭可以卜築餘泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯註釋及賞析

  原文:

  涇溪南藍山下有落星潭可以卜築餘泊舟石上寄何判官昌浩

  唐代:李白

  藍岑竦天壁,突兀如鯨額。

  奔蹙橫澄潭,勢吞落星石。

  沙帶秋月明,水搖寒山碧。

  佳境宜緩棹,清輝能留客。

  恨君阻歡遊,使我自驚惕。

  所期俱卜築,結茅鍊金液。

  譯文:

  藍山聳天而立如同一道牆壁,突兀而出像鯨魚額頭。

  如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢吞沒落星之石。

  溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖盪光映寒山翠碧。

  如此佳境真應緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。

  遺憾的是您不能來此歡遊,使我心中又驚又憂。

  我所期望的'是您我共同在此占卜選址,蓋築茅屋煉長生不老之藥。

  註釋:

  藍岑竦(sǒng)天壁,突兀(wù)如鯨額。

  藍岑:即藍山。突兀:高聳貌。

  奔蹙(cù)橫澄潭,勢吞落星石。

  奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚緊縮。

  沙帶秋月明,水搖寒山碧。

  佳境宜緩棹,清輝能留客。

  恨君阻歡遊,使我自驚惕(tì)。

  恨:深以為憾。君:指何判官。驚惕,即警惕。

  所期俱卜築,結茅鍊金液。

  卜築:擇地而居。結茅:築茅屋。金液:指長生不老藥。

  賞析:

  “藍岑竦天壁,突兀如鯨額”運用鋪敘的方法,描繪一幅藍岑危崖高聳、突兀如鯨魚額的壯闊山河風景圖。

  “奔蹙橫澄潭,勢吞落星石”以比喻修辭手法來形容藍山懸崖怪石在落星潭裡的倒影如猛獸撲向潭下,要把落星潭一口吞下去。

  “沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句“帶”與下句“搖”相互映襯。

  “佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、歎為觀止。

  “恨君阻歡遊,使我自驚惕”暗寓如此意境開闊、氣象雄偉的美景,“君”此時未能與詩人一道歡遊,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出“君若不來同遊,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”的意蘊。

  “所期俱卜築,結茅鍊金液”,重申對友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。

  綜觀全詩,首四句似寫藍山風景之奇特,實喻幽州形勢之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如“君若不來同遊,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”表達出李白希望友人何判官能同他一起,在藍山隱居,煉丹學道。

最近訪問