韓碑(元和天子神武姿)原文及賞析

韓碑(元和天子神武姿)原文及賞析

  韓碑(元和天子神武姿)

  作者:李商隱

  朝代:唐朝

  元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。

  誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。

  淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。

  不據山河據平地,長戈利矛日可麾。

  帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。

  腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。

  愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。

  行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。

  入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。

  帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。

  愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫臣能為。

  古者世稱大手筆,此事不繫於職司。

  當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。

  公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。

  點竄《堯典》《舜典》字,塗改《清廟》《生民》詩。

  文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀。

  表曰臣愈昧死上,詠神聖功書之碑。

  碑高三丈字如鬥,負以靈鰲蟠以螭。

  句奇語重喻者少,讒之天子言其私。

  長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。

  公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。

  湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。

  嗚呼聖王及聖相,相與烜赫流淳熙。

  公之斯文不示後,曷與三五相攀追。

  願書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝。

  傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。

  譯文

  元和天子稟賦神武英姿,可比古來的軒轅、伏羲。他立誓要洗雪歷代聖王的恥辱,坐鎮皇宮接受四夷的貢禮。淮西逆賊為禍五十年,割據一方世代綿延。自恃強大,不去佔山河卻來割據平地;夢想揮戈退日,膽敢反叛作亂。聖君得到賢相名叫裴度,逆賊暗殺未成,自有神靈衛護。他腰懸相印,統兵上戰場,天子的軍旗在寒風中飄揚。得力的將官有、武、古、通,儀曹外郎任書記隨軍出征;還有那智勇雙全的行軍司馬韓愈,十四萬大軍,龍騰虎躍陷陣衝鋒。攻下了蔡州,擒住叛賊獻俘太廟,功業蓋世皇上加恩無限;天子宣佈裴度功勞第一,命令韓愈撰寫讚辭。韓愈在朝堂拜舞行禮接受詔命說歌功的文章他能夠勝任。從來撰述都推崇大手筆,此事本不屬佐吏的職司;既然自古有當仁不讓的箴言,韓愈欣然領受聖上的旨意。天子聽完這番言辭,頻頻點頭大加讚許。韓公退朝後齋戒沐浴坐於小閣,筆蘸飽墨揮灑淋漓。推敲《堯典》《舜典》的古奧文字,化用《清廟》《生民》的莊嚴筆意。一紙雄文,別具一格,朝拜時鋪展在玉陛丹墀。上表說“臣韓愈冒死呈覽”,歌頌聖君賢相的功業,刻寫在石碑之上。碑高三丈字大如鬥,靈鰲駝負,螭龍盤圍。文句奇特語意深長,世俗難以理解;有人便向皇上進讒,誣衊此文偏私失實。百尺長繩把韓碑拽倒,粗砂大石磨去了字跡。韓公此文浩浩真氣卻無法磨滅,已經深入眾人的肝脾;正象那湯盤孔鼎的銘文,古器雖早就蕩然無存,世間卻永遠流傳著文辭。啊,聖王與賢相的不朽功勳,顯耀人寰輝煌無比。韓公碑文倘不能昭示百代,憲宗的帝業,又怎得與三皇五帝遙相承繼!我甘願抄寫一萬本、吟誦一萬遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出繭皮!讓它流傳千秋萬代,好作封禪的祭天玉檢、明堂的萬世基石。

  註釋

  ⑴元和:唐憲宗年號。⑵軒、羲:軒轅、伏羲氏,代表三皇五帝。⑶列聖:前幾位皇帝。⑷法宮:君王主事的正殿。⑸四夷:泛指四方邊地。⑹淮西有賊:指盤踞蔡州的藩鎮勢力。⑺封狼:大狼。⑻貙、羆:野獸,喻指叛將。⑼都統:招討藩鎮的軍事統帥。⑽天王旗:皇帝儀仗的旗幟。⑾愬武古通:愬,李愬;武,韓公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大將。⑿儀曹外郎:禮部員外郎李宗閔。⒀行軍司馬:指韓愈。⒁虎貔:猛獸。喻勇猛善戰。⒂蔡:蔡州。⒃賊:指叛將吳元濟。⒄無與讓:即無人可及。⒅不訾:即“不貲”,不可估量。⒆日可麾:用魯陽公與韓人相爭援戈揮日的典故。此喻反叛作亂。麾通“揮”。⒇度:裴度。(21)從事:州郡官自舉的僚屬。(22)愈:韓愈。(23)為辭:指撰《平淮西碑》。(24)稽首:叩頭。(25)蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝時手舞足蹈的一種禮節。(26)金石刻畫:指為鐘鼎石碑撰寫銘文。(27)大手筆:指撰寫國家重要文告的名家。(28)職司:指掌管文筆的翰林院。(29)屢頷天子頤:使皇帝多次點頭稱讚。頤,指面頰。(30)公:指韓愈。(31)齋戒:沐浴更衣。(32)濡染:浸沾。(33)點竄、塗改:運用的意思。(34)堯典、舜典:《尚書》中篇名。(35)清廟、生民:《詩經》中篇名。(36)破體:指文能改變舊體,另一說為行書的一種。(37)丹墀:宮中紅色臺階。(38)昧死:冒死,上書用謙語。(39)聖功:指平定淮西的戰功。(40)靈鰲:馭負石碑的,形似大龜。(41)蟠以螭:碑上所刻盤繞的龍類飾紋。(42)喻:領悟,理解。(43)讒:進言詆譭。(44)拽:用力拉。(45)磨治:指磨去碑上的刻文。(46)斯文:此文。(47)若:像。(48)元氣:無法消毀的正氣。(49)湯盤:商湯浴盆,《史記正義》:“商湯沐浴之盤而刻銘為戒”。(50)孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以湯盤、孔鼎喻韓碑。(51)相與:相互。(52)赫:顯耀。(53)淳熙:鮮明的光澤。(54)書:抄寫。(55)胝:因磨擦而生厚皮,俗稱老繭。(56)明堂基:明堂的基石(57)曷:何,怎麼。

  賞析:

  全詩意在記敘韓愈撰寫“平淮西碑”碑文的`始末,竭力推崇韓碑的典雅及其價值。情意深厚,筆力矯健。韓碑既未抹煞李愬雪夜破城的豐功,也未特別鋪張裴度的偉績,態度比較公允。李商隱極力推崇韓碑,也就是同意韓氏的觀點。敘議相兼,在藝術風格上受到韓愈《石鼓歌》的影響。清人屈復《玉溪生詩意》中說:“生硬中饒有古意,甚似昌黎而清新過之。

  這首詩是一則歷史。公元817年(憲宗元和十二年),宰相裴度率兵平定淮西,但首先破蔡州生擒叛者吳元濟的是大將李愬。憲宗命韓愈撰《平淮西碑》時,韓主要是突出了裴度在執行憲宗旨意後的運籌帷幄,引起李愬不滿。愬妻(唐安公主之女)進宮訴說碑文不實,憲宗就命翰林學士段文昌重新撰文勒石,觀點迥然不同。李商隱是完全贊同韓愈觀點的,詩中強烈地表達以對《韓碑》被磨去的憤慨,更熱情地歌頌了這篇碑文。本詩基本上是敘述性的,但筆力矯健,很有感情,詩中一些名句也一直為人傳誦。

最近訪問