朝中措·代譚德稱作_陸游的詞原文賞析及翻譯

朝中措·代譚德稱作_陸游的詞原文賞析及翻譯

  宋代陸游

  怕歌愁舞懶逢迎。妝晚託春酲。總是向人深處,當時枉道無情。

  關心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。

  譯文

  譚氏心愛之人懶於送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內向,總是把愛人放在內心深處深藏不露,所以不能說她是一個缺乏情感的人。

  譚氏關心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。想起那時在杏花館內,倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞於見光,嫌燭光太明。

  註釋

  朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調四十八字,前片四句三平韻,後片四句兩平韻。

  譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學教授,徙成都。與陸游交往甚密。

  春酲(chéng):春日病酒。酲,喝醉了神志不清。

  向人:愛人。向,愛。

  啼紅:用魏文帝美人薛靈芸的典故。靈芸被選人宮時,以玉吐壺盛淚,壺呈紅色,淚凝如血。

  剪綠:剪燭。綠,綠燭。

  深盟:即盟誓態度堅決。

  杏館:種有杏樹的院落。

  畫堂:裝飾豪華的臥房。

  賞析

  這首詞是陸游代譚德稱而作,所寫物件似是譚氏的心愛之人。詞中塑造了一位嬌羞怕人、愛心深藏而情感卻熾烈如火的女性形象。

  上片起首二句寫譚氏心愛之人不樂逢迎。因為懶於送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。這表明譚氏的戀人是一位文靜自潔、不樂往來應酬的女性。“總是向人深處,當時枉道無情。”寫譚氏戀人的愛心深藏。“向人”,就是愛人,此指愛譚德稱。“向人深處”,寫的是內心深處愛人,而表面不動聲色。這表明戀人的性格內向,深藏不露,莫說她是一個缺乏情感的人。

  下片起首三句“關心近日,啼紅密訴,剪綠深盟”,寫譚氏關心戀人近況。譚氏關心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。“剪綠深盟”,“剪綠”即剪綠裁紅,當時用以形容男女之間所說的情話;“啼紅密訴,剪綠深盟”,形容戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。至此戀人深藏的愛心終於有了一個充分表露的`機會。煞尾二句“杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明”,聯想往昔戀人嬌羞畏人的情形。在認識到心愛之人乃一位愛心深藏不露卻又熾烈如火的女性之後,譚氏不由得回憶起以前倆人相處時的一幕幕情景。那時在杏花館內,倆人在深深的花陰之中,無人可見,但是她卻還恨那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞於見光,嫌燭光太明。譚氏聯想至此,對於戀人那嬌羞畏人的性格,認識得就更加深刻明確了。

  這實際上是一首優美動人的愛情詞,詞中塑造了一位個性鮮明、栩栩如生的女性形象。筆觸婉曲深細,內涵豐贍而語極簡煉,是陸游愛情詞中的佳作之一。

  創作背景

  此詞是陸游代譚德稱而作的一首詞,約作於宋乾道九年(1173),時詞人在成都。

最近訪問