山園小梅(宋 林逋)全文註釋翻譯及原著賞析

山園小梅(宋 林逋)全文註釋翻譯及原著賞析

  [宋] 林逋

  眾芳搖落獨暄妍,佔盡風情向小園。

  疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。

  霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。

  幸有微吟可相狎,不須檀板共金尊。(金尊 通:樽)

  註釋:

  【1】暄(xuān)妍:景物明媚鮮麗,這裡是形容梅花。

  【2】疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝幹投在水中的影子。疏影,指梅枝的形態。

  【3】暗香浮動:梅花散發的清幽香味在飄動。

  【4】黃昏:指月色朦朧,與上句“清淺”相對應,有雙關義。

  【5】霜禽:羽毛白色的禽鳥。根據林通“梅妻鶴子”的趣稱,理解為“白鶴”更佳。

  【6】偷眼:偷偷地窺看。

  【7】合:應該。

  【8】斷魂:形容神往,猶指銷魂。

  【9】狎(xiá):玩賞,親近。

  【10】檀(tán)板:檀木製成的.拍板,歌唱或演奏音樂時用以打拍子。這裡泛指樂器。金樽(zūn):豪華的酒杯,此處指飲酒。

  作品賞析:

  [註釋](1)眾芳:百花。搖落:被風吹落。暄妍:明媚美麗。(2)疏影斜橫:梅花疏疏落落,斜橫枝幹投在水中的影子。(3)暗香浮動:梅花散發的清幽香味在飄動。(4)霜禽:寒雀。(5)合:應該。(6)微吟:低聲地吟唱。(7)狎[音“峽”]:親近。(8)檀板:演唱時用的檀木柏板。金樽:豪華的酒杯。

  [譯文]百花凋零,獨有梅花迎著寒風昂然盛開,那明媚豔麗的景色把小園的風光佔盡。稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動在黃昏的月光之下。寒雀想飛落下來時,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會消魂失魄。幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,不用敲著檀板唱歌,執著金盃飲酒來欣賞它了 。

最近訪問