馬詩二十三首·其九原文翻譯及賞析

馬詩二十三首·其九原文翻譯及賞析

馬詩二十三首·其九原文翻譯及賞析1

  飂叔去匆匆,如今不豢龍。

  夜來霜壓棧,駿骨折西風。

  譯文

  養龍能手飂叔逝去匆匆不復返,如今已經沒有人培養重用英賢。

  寒夜裡的霜雪把馬棚壓得坍塌,西風中駿馬的脊骨已經被折斷。

  註釋

  去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國國君飂叔安的後代,名董父,善於養龍。見《左傳·昭公二十九年》。

  豢:飼養。龍:指駿馬。

  棧:馬棚。

  賞析

  此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第九首。這首詩化用飂叔豢龍的`典故,斥責當時統治者摒棄、殘害賢才,表現了作者的憤慨不平和對英才埋沒的痛惜心情。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經人道者。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵於當時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣。”二人所論皆是。此詩嘆良馬不得善養者則必為風霜所摧折,可為詠物詩之典範,所謂“不即不離”、“不粘不脫”於此詩中可以明見。

  李賀

  李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

馬詩二十三首·其九原文翻譯及賞析2

  原文

  飂叔去匆匆,如今不豢龍。

  夜來霜壓棧,駿骨折西風。

  譯文

  養龍能手飂叔逝去匆匆不復返,

  如今已經沒有人培養重用英賢。

  寒夜裡的霜雪把馬棚壓得坍塌,

  西風中駿馬的脊骨已經被折斷。

  註釋

  ⑴王琦注:“《左傳》:‘昔有飂(liù)叔安,有裔子日董父,實甚好龍,能求其嗜慾以飲食之,龍多歸之;乃擾畜龍以服事帝舜。帝賜之姓曰董氏,曰豢(huàn)龍。’杜預注;‘飂,古國也。叔安,其君名。豢,養也。”

  ⑵按古以馬為龍類,故李賀以今不能豢龍,而駿骨為霜所折。

  賞析

  此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第九首。這首詩化用飂叔豢龍的典故,斥責當時統治者摒棄、殘害賢才,表現了作者的憤慨不平和對英才埋沒的痛惜心情。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經人道者。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵於當時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣。”二人所論皆是。此詩嘆良馬不得善養者則必為風霜所摧折,可為詠物詩之典範,所謂“不即不離”、“不粘不脫”於此詩中可以明見。

最近訪問