題小松_李商隱的詩原文賞析及翻譯

題小松_李商隱的詩原文賞析及翻譯

  題小松

  唐代李商隱

  憐君孤秀植庭中,細葉輕陰滿座風。

  桃李盛時雖寂寞,雪霜多後始青蔥。

  一年幾變枯榮事,百尺方資柱石功。

  為謝西園車馬客,定悲搖落盡成空。

  譯文

  我喜愛這庭院中俊秀獨立的小松,枝葉細小樹蔭輕淡帶來滿座清風。

  桃李爭芳吐豔時你雖然默默無聞,霜雪降下後方顯得那麼鬱鬱蔥蔥。

  草木在一年內有幾次枯榮的變化,小松長到百尺便有了棟樑的功用。

  替我告訴乘車去西園遊賞的人們,定會悲嘆那園中花草已凋零一空。

  註釋

  孤秀:孤傲秀拔。

  輕陰:指松樹覆蓋下的樹蔭。

  盛時:這裡是指春天桃花和李花盛開的時候。

  青蔥:形容松樹充滿了生命活力的長勢。

  一年幾變:指非常綠植物的生態和長勢隨著季節的變化而變化。枯:指草木之花凋謝,草木枯萎。榮:指草木開花。

  百尺:形容高大,是就小松將來的發展而言。方資:正可用作。柱石功:棟樑之材的功用。

  為謝:因為這個原因而相告。謝,是告訴、相告的意思。西園:泛指一般園林。車馬客:指乘車馬去西園遊賞的人們。

  搖落:凋謝,衰敗。

  賞析

  這是一首詠物詩。詩以“憐”起,以“憐”貫通全篇。“憐”,兼含同情及愛憐、欣賞的意思。詩人同情小松的“寂寞”:在陽春三月桃李爭豔的季節,它孤獨地挺立在庭院中,被人冷落。詩人又讚賞它的無私:在盛夏炎日中,它默默地以“細葉輕蔭”給人們帶來滿座的清風。詩人更欣賞的是在那霜雪凜冽的嚴冬,它非但沒有枯黃,倒愈顯得鬱都蔥蔥。開篇這四句,透過對小松四時遭際的描繪,寫出了它堅貞挺拔、不隨流俗、傲霜鬥雪的風姿。值得注意的是,這裡詠的不是繁葉如雲蓋,老枝似盤虯的老松,而是一株枝葉未茂的小松,因此詩人很精心地用一“秀”字來形容它,令人想到其枝幹的纖細,柔韌,猶如一位英俊少年亭亭玉立於庭院之中。同樣,以“細”狀其葉,以“輕”狀其蔭,都是抓住了小松不同於老松的特徵而加以刻畫的。從“秀”、“細”、“輕”這幾個字眼中,不難體會到詩人的愛憐之情。

  後面的四句寫詩人對小松的殷切期待:百花雖盛,但好景不長。花開花落,“一年幾變枯榮事”。而小松獨耐寂寞,不管春風秋雨、夏炎冬寒,錘鍊其堅貞之性。待到它長成百尺蒼松之時,即可成就其棟樑之功了。百花本是“一歲一枯榮”(白居易《賦得古原草送別》),而詩人在這裡卻說“一年幾變”。這是誇大百花“枯榮”之易來強調小松成材之難,以百花之“變”來反襯小松之堅定。最後,詩人對那些不知“憐”松、只會賞花的.“西園車馬客”說:“等到雪飛霜落的季節,百花紛紛凋零,你們將感到悲哀失望了。”語氣間充滿了對小松必定成材的信心,“憐”松之情溢於言表。

  在表現手法上,此詩有一個顯著特點,即對比手法的運用。詩中以桃李春日之盛來襯托小松的“孤秀”,以桃李冬日之“搖落”來襯托小松的“青蔥”,以桃李的“枯榮事”來襯托小松的“柱石功”,使小松的剛勁挺拔、生動勃勃表現得格外鮮明,給人以深刻印象。

  清代王士禎說:“詠物之作,須如禪家所謂不粘不脫,不即不離,乃為上乘”(《帶經堂詩話》)。此詩全篇八句,未著一“松”字,卻句句寫松,不僅寫小松的形貌,還寫了小松的品格、精神,更妙的是還透過寫松來寫人。反覆吟誦,字裡行間彷彿挺立著一個抱志守節,傲岸不屈的正人君子的身影,在他的周圍是一群趨炎附勢的西園賞花客。“憐”松即憐人也。似彼似此,不即不離,正是此詩藝術表現的高妙之處。

  創作背景

  從李商隱的生平經歷說,他少年早慧,品行高潔,有才華,有抱負。早年曾受令狐楚、令狐綯父子提攜。令狐父子屬牛黨,王茂元則接近李黨;於是李商隱便不幸被捲入牛李黨爭的旋渦之中,成了政治的犧牲品,他一生坎坷不平,襟懷未展,壯志未酬。於是借小松寫自己的傲然高潔,創作了這首詩。

最近訪問