洛陽陌原文翻譯賞析

洛陽陌原文翻譯賞析

洛陽陌原文翻譯賞析1

  洛陽陌 朝代:唐代

  作者:李白

  白玉誰家郎,回車渡天津。看花東陌上,驚動洛陽人。

  譯文

  那個面白如玉的是誰家的少年郎?他已回車過了天津橋。

  在城東的大道上看花,驚動得洛陽人都來看他。

  註釋

  洛陽陌:亦名“洛陽道”,古樂曲名。屬橫吹曲辭。

  白玉:喻面目皎好、白晰如玉之貌。

  白玉誰家郎:用的是西晉文人潘岳在洛陽道上的風流韻事。《晉書·潘岳傳》記載:“(潘)嶽美姿儀,辭藻絕麗,尤善為哀誄之文。少時挾彈出洛陽道,婦人遇之者,皆連手縈繞,投之以果,遂滿車而歸。”

  天律:洛陽橋名。在洛水上。

  東陌:洛陽城東的大道,那裡桃李成行,陽春時節,城中男女多去那裡看花。

  用潘岳典。《世說新語·容止》:“潘岳妙有姿容,好神情。少時挾彈出洛陽道,婦人遇者,莫不連手共縈之。”梁簡文帝《洛陽道》:“玉車爭曉入,潘果溢高箱。”

  2、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:196—197.參考資料:

  昌炳蘭編著.歷代名人詠洛陽:河南大學出版社,1991年04月第1版:67—68.@詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:196—197.

  簡析:《樂府詩集》卷二十三列於《橫吹曲辭》,梁簡文帝、沈約、庚肩吾、徐陵等有《洛陽道》,皆寫洛陽士女遊樂之事。李白始題《洛陽陌》。蕭士贇雲:“《樂府遺聲》都邑三十四曲有《洛陽陌》。”李白詩沿舊樂府題旨,當作於開元二十三年(735)遊洛陽時。“白玉誰家郎,回車渡天津”借用西晉文人潘岳在洛陽道上的風流韻事,描繪出一幅洛陽富家子弟駕駛寶馬香車、駛於天津橋忽轉城東看桃李的景緻。“看花東陌上,驚動洛陽人”描繪出白玉郎本不想驚動世人,觀賞桃李花美時卻驚動洛陽人的熱鬧紛紜景象,可謂春風得意,時代萬人迷。

  參考資料:詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:196—197.

洛陽陌原文翻譯賞析2

  《洛陽陌》作品介紹

  《洛陽陌》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第164卷第42首。詩中寫對一個男子在洛陽觀賞牡丹花而引起轟動的事情,體現出當時是洛陽非常的昌隆。

  《洛陽陌》原文

  洛陽陌

  作者:唐·李白

  白玉誰家郎,回車渡天津。

  看花東陌上,驚動洛陽人。

  《洛陽陌》註釋

  ①洛陽陌:《樂府詩集·橫吹曲辭》有《洛陌陌》。

  ②白玉:形容貌美如玉。晉衛階貌美,乘白羊車於洛陽市上,鹹曰:“誰家璧人?’’見《世說新語·容止》注引《衛價別傳)。

  ③天津:橋名。在洛陽西南洛水上。

  《洛陽陌》翻譯

  那白玉般亭亭玉立的是誰家的男兒,駕車渡過洛陽的天津橋。

  去洛陽東陌觀賞牡丹花,其美貌驚動了全洛陽的人。

  《洛陽陌》賞析

  這是一首樂府詩。詩中寫對一個男子在洛陽觀賞牡丹花而引起轟動的事情,體現出當時是洛陽非常的'昌隆。

  《洛陽陌》作者介紹

  李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢遊天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”的李白的詩全集欄目。()

  李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,主要表現為側重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細緻的描述。灑脫不羈的氣質、傲視獨立的人格、易於觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔湧而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

  《洛陽陌》繁體對照

  白玉誰家郎,回車渡天津。

  看花東陌上,驚動洛陽人。

最近訪問