三月晦日偶題原文翻譯以及賞析 秦觀

三月晦日偶題原文翻譯以及賞析 秦觀

  從古至今,多少文人傷春,似乎是永恆的主題,春風春雨,落花垂柳,引起過多少詩人感嘆。下面是小編整理的詩人秦觀的詩-《三月晦日偶題》翻譯以及賞析 ,歡迎大家閱讀。

  三月晦日偶題

  節物相催各自新,痴心兒女挽留春。

  芳菲歇去何須恨,夏木陰陰正可人。

  【註釋】

  ①晦日:農曆每月最後的一天。

  ②節物:各個季節的風物景色。

  ③兒女:這裡泛指男女。

  ④芳菲:香花芳草。

  ⑤何須:何必,何用。

  ⑥可人:稱人心意。

  【譯文】

  節令風物不斷遞換,變化常新;痴心兒女,你們為什麼要苦苦地挽留春天?

  那五彩繽紛的花朵凋謝又有什麼可恨?夏天的樹木,濃密蔥綠,不也一樣使你合意歡心!

  【賞析一】

  秦觀的《三月晦日偶題》,富有哲理,蘊含“理趣”。“三月晦日”,即暮春三月的最後一天,過了這天,意味著時令進入夏季。春去的傷感,對於情感敏銳的人而言,不言而喻。但這首,卻反其道而行之,寫出了新意。“節物相催”,是自然規律,非人力所能為。因為新陳代謝,是自然執行的鐵的規律!但那些“痴心兒女”卻想“挽留春”,不欲讓春歸去。這樣寫足了人們對春將逝去時的悵惘之感。為詩的後兩句翻出新意,做了充分的鋪墊。

  後兩句,反振一筆,如異峰突起,醒人耳目。繁華似錦(“芳菲”)的'春天歸去,又有什麼值得留戀的呢?那“陰陰”的“夏木”同樣“可人”呢!詩人的樂觀、豪放、豁達,躍然紙上!

  【賞析二】

  三月晦日”,即暮春三月的最後一天,過了這天,意味著時令進入夏季。春去的傷感,對於情感敏銳的人而言,不言而喻。但這首詩,卻反其道而行之,寫出了新意。“節物相催”,是自然規律,非人力所能為。因為新陳代謝,是自然執行的鐵的規律!但那些“痴心兒女”卻想“挽留春”,不欲讓春歸去。這樣寫足了人們對春將逝去時的悵惘之感。為詩的後兩句翻出新意,做了充分的鋪墊。

  後兩句,反振一筆,如異峰突起,醒人耳目。繁華似錦(“芳菲”)的春天歸去,又有什麼值得留戀的呢?那“陰陰”的“夏木”同樣“可人”呢!詩人的樂觀、豪放、豁達,躍然紙上!富有哲理,蘊含“理趣”。

  秦詩之理趣:作者闡發了季節更替、風物變化乃自然之理,認為春天固然美好,“留春”的痴心兒女對春逝無需遺憾,夏天深幽的樹蔭也足以怡人。

最近訪問