李商隱《賈生》譯文及註釋

李商隱《賈生》譯文及註釋

  《賈生》

  朝代:唐代

  作者:李商隱

  原文:

  宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。

  可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。

  譯文

  漢文帝為了求賢曾在未央宮前的正室裡召見被逐之臣,

  論那賈誼的才華和格調確實是十分脫俗超群。

  可惜的是雖然談到三更半夜竟是白白的.向前移席,

  因為他問的並不是關心天下百姓,而是鬼神。

  註釋

  ①賈生:賈誼,西漢著名的政論家,力主改革弊政,提出許多重要政治主張,但卻遭讒被貶,一生抑鬱不得志。

  ②宣室:漢未央宮前殿的正室。

  ③逐臣:被放逐之臣,指賈誼曾被貶謫。

  ④才調:才氣。

  ⑤可憐:可惜,可嘆。蒼生:百姓。問鬼神:事見《史記·屈原賈生列傳》。文帝接見賈誼,“問鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席。”

  ⑥虛:空自,徒然。

  ⑦前席:在坐席上移膝靠近對方。

  ⑧蒼生:百姓

最近訪問