孟浩然《秋宵月下有懷》全詩翻譯賞析

孟浩然《秋宵月下有懷》全詩翻譯賞析

  秋宵月下有懷

  【唐】孟浩然

  秋空明月懸,光彩露沾溼。

  驚鵲棲未定,飛螢捲簾入。

  庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急。

  佳期曠何許!望望空佇立。

  註釋:

  未:不

  槐:窗

  聲:深

  譯文:

  一輪明月高高地掛在天空,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打溼了一樣。在如此美麗的月光下,寒鵲不知道該到哪裡棲息,而螢火蟲也不敢和月光爭一點光亮,隨著捲起的門簾飛進了房間。鄰杵夜聲急,而這個時候從鄰居那邊傳來的杵聲在寂靜的秋夜裡顯得那麼清晰急。現在回想,已是無言,唯有對著明月許願:請在每個灑滿月光的夜晚多停留片刻,因為每一滴月光,都帶著我的思念。

  鑑賞:

  這是一首抒情詩,描寫詩人在凝視那一輪明月時的感懷:似有一絲喜悅,一點慰藉,但也有許多的'愁苦湧上心頭,如仕途的失意,理想的幻滅和人生的坎坷等。這首詩正是在這種情景相生、思與境諧的自然流出之中,顯示出一種淡中有味、含而不露的藝術美。

  第一句寫景:一輪明月高高地掛在天空,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打溼了一樣。

  第二三句寫物:在如此美麗的月光下,寒鵲不知道該到哪裡棲息,而螢火蟲也不敢和月光爭一點光亮,隨著捲起的門簾飛進了房間。庭槐寒影疏,指院子裡只剩枝丫的槐樹落在月光下的影子,稀疏淒涼。鄰杵夜聲急,而這個時候從鄰居那邊傳來的杵聲在寂靜的秋夜裡顯得那麼清晰急。杵,木,一般用來搗藥或者築牆米之類的杵。

最近訪問