有關孩子的雙語詩歌欣賞:憂傷的小孩

有關孩子的雙語詩歌欣賞:憂傷的小孩

  Margaret Atwood(1939— ),加拿大當代著名女詩人、作家、評論家、女權主義者,於1962年獲得哈佛大學碩士學位。她曾獲英國“亞瑟·C·克拉克文學獎”、“布克獎”,西班牙“阿斯圖里亞斯王子文學獎”和加拿大“總督獎”。其父親是自然科學家,經常到森林裡研究昆蟲,所以Atwood童年的大量時間都在加拿大魁北克省北部偏遠地帶度過。她的詩靈感大多來自自己童年時代迷上的神話和童話故事。著有Double Persephone(《圓圈遊戲》,1967)、The Animals in That Country(《那個國家的動物》,1968)和Procedures for Underground(《地下鐵路的手續》,1970)等詩集,及The Edible Woman(《可以吃的女人》,1969)、Cat’s Eye(《貓眼》,1988)和The Robber Bride(《強盜新娘》,1993)等長篇小說。

  You’re sad because you’re sad.

  It’s psychic. It’s the age. It’s chemical.

  Go see a shrink or take a pill,

  Or hug your sadness like an eyeless doll.

  You need to sleep.

  你憂傷,因為你憂傷。

  這是心靈。這是年齡。這是化學藥物。

  去看心理醫生,或者吃顆藥,

  或者像個沒有眼珠的陰鬱的娃娃,抱著憂傷。

  你需要睡覺。

  Well, all children are sad

  But some get over it.

  Count your blessings. Better than that,

  Buy a hat. Buy a coat or pet.

  Take up dancing to forget.

  你看,所有的孩子都憂傷,

  但有些孩子能克服那種情緒。

  數數你的幸事。更好的選擇是去

  買頂帽子,買件外套或買個寵物。

  去跳舞,忘掉。

  Forget what?

  Your sadness, your shadow,

  Whatever it was that was done to you

  The day of the lawn party.

  When you came inside flushed with the sun,

  Your mouth sulky with sugar,

  In your new dress with the ribbon

  And the ice-cream smear,

  And said to yourself in the bathroom,

  I am not the favorite child.

  忘掉什麼?

  你的憂傷,你的陰影,

  無論是發生在你身上的任何事,

  在草地派對那天。

  你走進來,臉被陽光曬得通紅,

  嘴含著糖,在生氣,

  你穿著繫著絲帶的新連衣裙,

  上面還有冰激淋汙跡。

  你在浴室自言自語,

  我不是最討人喜歡的孩子。

  My darling, when it comes

  Right down to it

  And the light fails and the fog rolls in

  And you’re trapped in your overturned body

  Under a blanket or burning car

  親愛的,總而

  言之,

  當光變暗,霧湧來,

  當你翻倒,

  受困於毯子或焚燒著的車子之下

  And the red flame is seeping out of you

  And igniting the armac beside you head

  Or else the floor, or else the pillow,

  None of us is;

  Or else we all are.

  紅色的火焰從你身體冒出,

  引燃你腦旁的柏油碎石路面,

  要不然就是地板,或者枕頭,

  我們誰都不憂傷;

  否則我們都憂傷。

最近訪問