《非誠勿擾2》裡離婚典禮的雙語經典臺詞

《非誠勿擾2》裡離婚典禮的雙語經典臺詞

  秦奮:我宣佈芒果女士和李香山先生的離婚典禮現在開始。Qinfen: I proudly announce Ms. Mango and Mr. Li Xiangshan's divorce ceremony begins now.

  秦奮:請二位舊人入場。Qinfen: Please give a big hand for the "lovers-that-used-to-be".

  秦奮:停。Qinfen: Please stop.

  秦奮:今天我們在一起見證我們的共同的'好朋友---芒果和香山結束他們維持5年的婚姻,從夫妻變回熟人。Qinfen: Today we gather to witness our mutual friends---Mango and Xiangshan to end their 5 years marriage and turn from husband and wife to friends.

  秦奮:請你們對錢發誓,以下你們做出的承諾是誠實可信,深思熟慮,義無返顧的。Qinfen: Please swear on this money that what you are going to say is completely honest, everything was carefully thought through.

  秦奮:芒果,你誠實的回答我,把手放上,從今往後,不論香山多麼富有,多麼健康,多麼愛你,你都不願意和他在一起嗎?Qinfen: Mango, please answer me honestly, place your hand on, from now on, it doesn't matter how rich, how healthy or how much Xiangshan loves you, you still wouldn't be with him?

  芒果:不願意。Mango: Nope.

  秦奮:香山,你誠實的回答我,從今往後,不論芒果多麼漂亮,多麼動人,多麼愛你,你都不願意和他在一起嗎?Qinfen: Xiangshan, please answer me honestly, from now on, it doesn't matter how beautiful, how charming or how much Mango loves you, you still wouldn't be with her?

  香山:不願意。Xiangshan: Nope.

  秦奮:下面請二位互相交回戒指。Qinfen: Please return your rings.

  秦奮:我替你們挖抗埋了。Qinfen: I'll bury them for you.

  秦奮:要最後一吻嗎?Qinfen: One last kiss?

  親友:要!Relatives & Friends: Yeah!

  芒果:不必了吧。Mango: I don't think that's necessary.

  香山:那就不必了。Xiangshan: Fine then.

  秦奮:他們說不必了。Qinfen: They don't see the point of that.

  秦奮:下面剪喜字。Qinfen: Now cut the character of "happiness".

  秦奮:那就像熟人一樣握個手吧。Qinfen: Please shake hands like friends.

  秦奮:再像熟人一樣擁個抱吧。Qinfen: Now hug like friends.

  秦奮:離了也是好朋友。Qinfen: Divorced but still good friends.

  秦奮:散買賣,不散交情。Qinfen: No longer in love business, but still open for friendship.

  秦奮:二位倒香檳。Qinfen: Please pour the champagne.

  秦奮:不過啦。Qinfen: It's over.

  Notes:

  give a big hand: 掌聲歡迎,喝彩;注意如果少了big寫作give a hand,意思則變為提供幫助。

  lovers-that-used-to-be:舊愛

  mutual: 共同的,彼此的;主要強調興趣,觀點,看法,感情等的共通

  nope: (俚語)不,不會,不是

  shake hands: 握手

最近訪問