《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯

《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯

  詩聖杜甫創作的五言律詩《登岳陽樓》被譽為“登樓第一詩”,詩篇表現了杜甫得償多年夙願,即登樓賞美景,同時仍牽掛著國家的百感交集之情,表達了報國無門的哀傷。

  《登岳陽樓》原文

  昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

  吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

  親朋無一字,老病有孤舟。

  戎馬關山北,憑軒涕泗流。

  《登岳陽樓》翻譯

  很早聽過聞名遐邇的'洞庭湖,

  今日有幸登上湖邊的岳陽樓。

  大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,

  天地像在湖面日夜盪漾漂浮。

  漂泊江湖親朋故舊不寄一字,

  年老體弱生活在這一葉孤舟。

  關山以北戰爭烽火仍未止息,

  憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。

  《登岳陽樓》註釋

  洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,長江南岸,是中國第二淡水湖。

  岳陽樓:即岳陽城西門樓,臨洞庭湖。在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為遊覽勝地。

  吳楚句:吳楚兩地在我國東南;坼:分裂。

  乾坤:指日、月;浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。

  無一字:音訊全無。字:這裡指書信。

  老病:杜甫時年五十七歲,身患肺病,風痺,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。

  戎馬:指戰爭;關山北:北方邊境。

  憑軒:靠著窗戶;涕泗流:眼淚禁不住地流淌。

最近訪問