紅樓夢中經典詩詞的詳細解釋

紅樓夢中經典詩詞的詳細解釋

  一、石頭記

  原文:滿紙荒唐語,一把辛酸淚;都雲作者痴,誰解其中味?

  譯文:滿紙都是離經叛道的語言,浸透著一把把辛酸的眼淚;

  都說作者是迷戀兒女之情,可作品的精髓誰又能理解?

  註譯:荒唐語:原為漫不著邊際的話,引伸為乖廖之言,這裡指《紅樓夢》反封建孔孟之道的先進叛逆思想。都雲句:痴,痴情,這裡指與曹雪芹同時代的人把《紅樓夢》主題理解為描寫愛情。誰解句:味,滋味,喻事物的真實含意,其中味,這裡邊的深刻道理,這裡指作品的主題。

  二、好了歌

  原文:世人都曉神仙好,惟有功名忘不了;古今將相今何在?荒冢一堆草沒了。

  世人都曉神仙好,只有金銀忘不了;終朝只恨聚無多,及到多時眼閉了。

  世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了;君生日日說恩情,君死又隨人去了。

  世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了;痴心父母古來多,孝順兒孫誰見了。

  譯文:世上的人都知道去當神仙好,只是戀著那功名寶貴忘不了;

  古往今來文臣將相現在何方?只剩一堆荒墳被野草湮沒了。

  世上的人都知道去當神仙好,只是想著那金銀財寶忘不了;

  一天到晚只怪搜刮的不夠多,待到搜刮得多的時候卻死了。

  世上的人都知道去當神仙好,只是戀著那美麗妻子忘不了;

  你活著她天天對你說恩情重,你一死她就跟著別人走掉了;

  世上的人都知道去當神仙好,只是戀著那兒孫後代忘不了;

  傻心眼爹媽自古以來就是多;可是孝順的兒孫有誰見到了。

  註譯:荒冢:長滿野草的墳。終朝:指天亮到早飯一段時間,這裡是指一天到晚的意思。

  三、好了歌解注

  原文:陋室空堂,當年笏滿床,衰草枯楊,曾為歌舞場,蛛絲兒結滿雕樑,綠紗今又在蓬窗上。說什麼脂正濃,粉正香,為何兩鬢又成霜?昨日黃土壠頭埋白骨,今宵紅綃帳底臥鴛鴦。金滿箱,銀滿箱,轉眼乞丐人皆謗;正嘆他人命不長,那知自已歸來喪?訓有方,保不住後來作強梁。擇膏梁,誰承望流落在煙花巷;因嫌紗帽小,致使鎖枷槓;昨憐破棉襖,今嫌紫蟒長;亂哄哄你方唱罷我登場,反認他鄉是故鄉,甚荒唐,到頭來都是為他人作嫁衣裳。

  譯文:那蔽陋的臥室和空蕩蕩的廳堂,當年卻是象板笏堆滿了牙床,那生滿衰草和立著枯楊的地方,曾經做過演出輕歌曼舞的劇場,那畫棟雕樑早被蜘蛛結滿網,而綠紗今又糊掛到破敗的窗上。說什麼年紀輕輕胭脂濃花粉香,卻怎麼轉眼間兩鬢蒼蒼如雪霜?昨天才在黃土壠頭埋葬了白骨,今晚又已在紅宵帳裡結對成雙。說什麼積攢得金滿箱啊銀滿箱啊,那曉得自己回到家裡就一命亡?說什麼教訓兒女啊嚴格又有方,可保不定將來子弟變成強梁,費盡心機選擇富家子弟做女婿,誰想姑娘後來竟流落在煙花巷,有些人因嫌官小而拼命往上爬,卻落得個枷鎖套在脖子上;昨日裡還哀嘆衣不蔽體挨寒凍,到今朝反倒嫌紫金蟒袍拖地長。亂哄哄的這個剛倒臺那個又登場,分明是他鄉竟說成是自已的故鄉;這是多麼荒唐又多麼可笑,到頭來都是為別人作嫁衣裳。

  註譯:笏滿床:笏,古時朝臣朝會時所拿的一種象牙或木質的板,故又稱象簡,上記載事項以備忘,故又稱手板,笏滿床,是說家中做官的人多。強梁:兇暴強橫,封建社會統治階級往往把具有反抗性的人也稱為“強梁”。膏梁:膏,肥肉,梁,精華,這裡是富家子弟的省稱。他鄉是故鄉:在這裡他鄉是指功名寶貴、妻子兒女等塵世生活,故鄉,指超脫一切塵世生活而歸空幻虛無死亡。為他人作嫁衣裳:秦韜玉《貧女》詩:“苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。”這裡是說空為別人忙碌。

  四、警幻仙姑賦

  原文:歌音未息,早見那邊走出一個美人來,蹁躚嫋娜,與凡人大不相同,有賦為證:方離柳塢,乍出花房。但行處,鳥驚庭樹;將到時,影度迴廊。仙袂乍飄兮,聞麝蘭之馥郁;荷衣欲動兮,聽環佩之鏗鏘。靨笑春桃兮,雲鬢堆翠;唇綻櫻顆兮,榴齒含香。纖腰之楚楚兮,風迴雪舞;耀珠翠之的的兮,鴨綠鵝黃。出沒花間兮,宜嗔宜喜;徘徊池上兮,若飛若揚。娥眉欲顰兮,將言而未語;蓮步乍移兮,欲止而行。羨美人之良質兮,冰清玉潤;慕美人之華服兮,閃爍文章。愛美人之容貌兮,香培玉琢;比美人之態度兮,風翥龍翔。其素若何,春梅綻雪;其潔若何,秋蕙披霜。其靜若何,松立空谷;其豔若何,霞映澄塘。其文若何,龍游池沼;其神若何,月襯寒江。一一遠慚西子,近慚王牆,生於何地?降自何方?若非宴罷歸來,瑤池不二;定應吹簫引去,紫府無雙者也。

  譯文:彷彿鳥兒剛離開柳林,又象蝴蝶新飛出花房。只要美麗的仙子在那裡一走動,院中樹上鳥兒就露驚奇模樣;她的腳步剛要到的時候,身影兒早已過了九曲迴廊。仙子的衣剛一飄啊,早聞到濃郁的蘭麝芳香;荷花般的衣將要動啊,已聽到環佩聲叮叮噹噹。臉上的笑窩象春桃啊,流雲似的髮髻裝飾著翡翠;張的'嘴辰彷佛櫻桃啊,石榴子般的牙齒含著清香。看那苗條而勻稱的腰肢啊,顫搖搖象雪花飛舞微風迴盪;和珠玉釵環的光彩相輝映的啊,是描眉的“鴨綠”貼額的“鵝黃”。在萬花叢中時隱時現啊,生氣和高興都是一樣;在清水池旁瀏漣玩賞啊,風吹衣帶象要騰空飛揚。蠶須般的眉兒將要皺起啊,似要說話而卻又未語;象踏著蓮花的腳步剛一挪動啊,想要停步卻仍然在行。我羨慕美人良好的德性啊,象冰那樣清澈象玉那樣光亮;我愛慕美人的華麗衣裳啊,燦爛的花紋閃爍發光。我愛慕美人的容貌啊,如同香料塑出玉石雕成一樣;把美人的神態風度比作什麼啊,就象鳳在飛舞龍在翱翔。她的潔白象什麼?是早春的白梅帶雪開放;她的純潔象什麼?是秋天的暮草披著淡霜。她的安靜象什麼?猶如青松挺立在幽谷;她的豔麗象什麼?彷彿朝霞映紅清徹的池塘。她的文雅象什麼?好似

  長龍在曲折池沼遊蕩;她的神采象什麼?彷彿朝霞映紅清徹的秋江。這樣的容貌遠說使西施慚愧,近說也使昭君羞愧難當。美人啊你生在何方?你來自何處?你若不是從王母娘娘那裡赴宴歸來的瑤池裡最漂亮的姑娘,也一定是吹簫乘鳳飛去的仙宮裡無與倫比的弄玉下降。

  註譯:荷衣:用荷花做的衣裳。塢:四面高中間低的地方叫塢。袂:衣袖。靨:面頰的笑窩,稱灑窩。雲髻堆翠:雲髻,雲彩狀的發形,古時都用“雲”字形容婦女的頭髮黑而多的樣子,翠,綠色的寶石。楚楚:鮮明的樣子。的的:鮮明光亮的樣子。蛾眉欲顰:蛾,蠶蛾,其觸鬚細長而彎曲,古時用它比如婦女美麗的眉毛,顰,皺眉。蓮步:古時稱美女的腳步為蓮步,《南史齊東封侯記》:“鑿金為蓮花以貼地,令潘妓行其上,曰:此步步生蓮也”。閃爍文章:閃,火花跳動的樣子,爍,光亮閃動,文章,錯綜華美的色彩或花紋。風迴雪舞:旋風吹得雪花飛舞。鳳翥龍翔:翥,高飛,翔,翱翔。素:未染的絲,此作白色解。王嬙:即王昭君,古代著名美人,漢元帝時宮人,後被遠嫁匈奴。紫府無雙:紫府,仙府,無雙,獨一無二的。

  判詞

  五、晴雯

  原文:霽月難逢,彩雲易散。心比天高,身為下賤。風流人巧招人怨。壽夭多因誹謗生,多情公子空牽念。

  譯文:雨後的明月多麼難遇,燦爛的雲霞容易消失。剛強的心比天高,奴婢的身份這麼下賤。美麗聰明,招來了怨恨。年青青就死去了啊,全因為汙衊和流言。只有那多情公子,空自把你思念。

  註譯:霽月句:霽,雨住天晴,霽月:雨後月出,點出晴雯的“晴”字,彩雲,成花紋的雲彩,點出“雯”字,“難逢”和“易散”寓意晴雯的生活遭遇都不好。心比天高:指她的反抗性格。風流句:風流靈巧,指晴雯的美麗聰明。壽夭句:未成年死去叫夭,壽夭,年歲不大就死去了。多情公子:指寶玉。

  六、襲人

  原文:觀後面畫著一簇花,一床破席,也有幾句寫道:枉自溫柔和順,空雲似桂如蘭;堪羨優伶有福,誰知公子無緣。

  譯文:說什麼性情溫柔心地和善,空誇品德美好象秋桂春蘭;

  令多少人羨慕那優伶有福,誰知道公子反而與她無緣。

  註譯:優伶:舊時對歌舞戲劇藝人的稱呼,她後來做了蔣玉函的妻子,故說優伶有福。

  七、香菱

  原文:首頁也是畫,畫著一枝桂花,下面有一方池沼,其中水涸泥幹,蓬枯藕敗。曰:根並荷花一莖香,平生遭際實堪傷;自從兩地生孤木,致使香魂返故鄉。

  譯文:菱根兒挨著蓮花在脈芳香,一生的命運實在令人悲傷;

  自從那薛蟠娶了夏家金桂,致使美麗的靈魂返歸天上。

  註譯:致使句:香魂,指女人的靈魂,這裡還是香菱靈魂的雙關語,故鄉,指靈魂原來所在的地方,返故鄉,回到原來所在的地方,也就是死去。

  八、林黛玉和薛寶釵

  原文:只見頭一頁上畫著兩個株枯木,木上懸掛一圍玉帶,地下又有一堆雪,雪中一股金釵,也有幾句詩:可嘆停機德,堪憐詠絮才;玉帶林中掛,金簪雪裡埋。

  譯文:可嘆一個象孟母般的賢德,可惜一個有謝道溫的詩才;

  腰中的玉帶空在林中高掛,頭上的金簪又被大雪掩埋。

  註譯:詠絮才:詠絮,稱女詩人有“詠絮”才,這裡指林黛玉,“撒鹽空中差可擬”“未若柳絮因風起”。玉帶林中掛:帶,“黛”音,“玉帶林”三字為“林黛玉”的倒唸。玉帶本腰中之物,今掛林間,不是正常現象,寓林黛玉的悲劇命運。金簪雪裡埋:金簪,喻寶釵,雪,“薛”音,“金簪雪”寓薛寶釵的名字,雪埋金簪,喻寶釵為封建禮教殉葬的命運。

  九、元春

  原文:只見畫著一張弓,弓上掛著一個香椽,也有一首詩詞雲:二十年來辯是非,榴花開處照宮闈;三春爭及初春景,虎免相逢大夢歸。

  譯文:入宮二十年來辯出了是非,大紅的榴花開放映照宮闈;

  三春時光怎及那初春美景,狡免遇見猛虎就命喪身歸。

  註譯:二十句:元春43歲死去,指她感到入宮二十多年作皇帝的妃子是到了那“不得見人的去處”。榴花句:榴花如火紅,比如元春在宮中生活奢華,全句喻元春晉德妃事。三春句:春季三個月分孟、仲、季三春,爭及,全句喻迎、探、惜三春比不上元春榮耀。

  十、探春

  原文:後面畫著兩個人放風箏,一片大海,一隻大船,船中有一女子,掩面涕泣之狀,畫後有幾句詩:才自精明志自高,生於末世偏運消;清明涕泣江邊望,千里東風一夢遙。

  譯文:你的才能固然特出也有高遠的志向,可卻生在衰亡的時代命運偏偏不強;

  清明時帶著思鄉的淚水到江邊眺望,只能夢隨千里東風回到那遙遠家鄉。

  註譯:生於句:末世,衰亡的時代,運,氣數、命運,消,消退。江邊望:寓探春遠嫁海韁,思親望鄉。千里句:寓探春遠嫁,骨肉分離,只有在夢中才能回到故鄉。

  十一、史湘雲

  原文:後面有幾縷飛雲,一灣逝水,其詞曰:富貴又何為?襁褓之中父母違;展眼吊斜輝,湘江逝水楚雲飛。

  譯文:生在富貴的人家又能怎麼樣?還在襁褓中父母就與你長違;

  放眼遠方在落日斜輝裡憑弔,只有那湘江水逝和楚天雲飛。

  註譯:富貴句:富貴,指史湘雲家的財勢,又為何,又能怎麼樣?襁褓句:揹小孩所包之被,褓,所用之網繩,襁褓之間

  ,嬰兒之時,父母違,父母死去。展眼句:展,放,斜輝,斜陽,吊,憑弔,這句是說在夕陽西下時放眼展望,憑弔斜輝,似暗指史湘雲晚年的命運,下句是答案。湘江句:湘江,隱一“湘”字,楚雲,隱一“雲”字,因湘江在湖南,古為楚地,故稱楚雲,這裡用湘江的逝去,楚雲的飛散兩個象徵性的景物,表示式了一種無可挽回的情調,暗示了湘雲後半生將如水逝雲飛那樣家勢衰敗,貧困潦倒。

  十二、妙玉

  原文:後面又畫著一塊美玉,落在汙泥之中,其詞曰:欲潔何曾潔,雲空未必空;可憐金玉質,終陷淖泥中。

  譯文:想保持潔白何嘗能潔,說棄絕塵世未必真能;

  可憐金玉般純潔的人,最後還是陷在汙泥中。

  註譯:雲空句:空,佛教術語,指超脫社會生活。金玉質:指妙玉品德高尚和出身高貴。終陷句:淖,爛泥,指妙玉被劫的悲劇結局。

  十三、迎春

  原文:後面忽畫一惡狼,追捕一美女—欲啖之意,其下書雲:子糸中山狼,得志便猖狂;金閏花柳質,一載赴黃梁。

  譯文:“孫”是一頭忘恩負義的狼,一飛黃騰達便無比猖狂;

最近訪問