《春泛若耶溪》詩詞翻譯及賞析

《春泛若耶溪》詩詞翻譯及賞析

  《春泛若耶溪》

  幽意無斷絕,此去隨所偶。

  晚風吹行舟,花路入溪口。

  際夜轉西壑,隔山望南鬥。

  潭煙飛溶溶,林月低向後。

  生事且瀰漫,願為持竿叟。

  【前言】

  《春泛若耶溪》是唐代詩人綦毋潛創作的五言古詩。全詩扣緊題目中的“泛”字,在曲折迴環的扁舟行進中,對不同的景物進行描摹,使寂靜的景物富有動感,恍惚流動,流露輕鬆舒適之感。開首兩句以“幽意”點出了全詩的主旨,是幽居獨處,放任自適的意趣。因此,駕舟出遊,任其自然,流露了隨遇而安的情緒。接著寫泛舟的時間、路線和沿途景物,以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創造出一種幽美、寂靜、迷濛的境界。最後兩句寫心懷隱居之人,在此環境中,願作持竿垂釣的隱 者,追慕“幽意”的'人生。

  【註釋】

  ⑴若耶溪:在今浙江省紹興市東南,相傳為西施浣紗處。《寰宇記》記載:“若耶溪在會稽縣東二十八里。”《水經注》記載:“若耶溪水,上承嶕峴麻溪,溪之下孤潭週數畝,麻潭下注若耶溪。水至清,照眾山倒影,窺之如畫。”

  ⑵幽意:尋幽的心意。

  ⑶偶:遇。劉熙《釋名·釋親屬》:“二人相對遇也。”

  ⑷晚:一作“好”。

  ⑸花路:一路鮮花。

  ⑹際夜:至夜。壑(hè):山谷。

  ⑺南鬥:星宿名稱,夏季位於南方上空。古以二十八宿與地理相應來劃分區域,稱分野,南鬥與吳越相應。

  ⑻潭煙:水潭上如煙的水汽夜霧。煙,霧氣。溶溶:形容汽霧柔和迷離。

  ⑼生事:世事。瀰漫:渺茫無盡。

  ⑽持竿叟:持竿垂釣的老翁。竿,指釣竿。

  【翻譯】

  歸隱之心長期以來不曾中斷,此次泛舟隨遇而安任其自然。陣陣晚風吹著小舟輕輕盪漾,一路春花撒到了溪口的兩邊。傍晚時分船兒轉出西山幽谷,隔山望見了南鬥明亮的閃光。水潭煙霧升騰一片白白茫茫,岸樹明月往後與船行走逆向。人間世情多麼繁複多麼茫然,願作漁翁持竿垂釣在此溪旁。

  【鑑賞】

  這是一首寫春夜泛江的詩,大約是詩人歸隱後的作品。若耶溪在今浙江紹興市東南,相傳為西施浣紗處,水清如鏡,照映眾山倒影,窺之如畫。詩人在一個春江花月之夜,泛舟溪上,滋生出無限幽美的情趣。

  開篇“幽意無斷絕”句,以“幽意”二字透露了全詩的主旨,即幽居獨處,不與世事,放任自適的意趣。這種“幽意”支配著他的人生,不曾“斷絕”,因此,他這次出遊只是輕舟盪漾,任其自然,所以說“此去隨所偶”。“偶”即“遇”。詩人在這裡流露出一種隨遇而安的情緒。

  以下寫泛舟的時間和路線,描寫沿岸景物。“晚風吹行舟,花路入溪口”,習習晚風,吹拂著遊船,船兒任憑輕風吹送,轉入春花夾岸的溪口,恍如進了武陵桃源勝境,環境十分清幽,十分閒適。“晚”字點明泛舟的時間,“花”字切合題中的“春”,看似信筆寫來,卻又顯得用心細緻。

  “際夜轉西壑,隔山望南鬥”,寫出遊程中時間的推移和景緻的轉換。“際夜”,是到了夜晚,說明泛舟時間之久,正是“幽意無斷絕”的具體寫照。“西壑”,是舟行所至的另一境地,當詩人置身新境,心曠神怡之時,抬頭遙望南天鬥宿,不覺已經“隔山”了。

  “潭煙飛溶溶,林月低向後”二句,是用淡墨描繪的如畫夜景。“潭煙”,是溪上的水霧;“溶溶”,是夜月之下霧氣朦騰的景狀,而著一“飛”字,把水色的閃耀,霧氣的飄流,月光的灑瀉,都寫活了,“林月低向後”,照應“際夜”,夜深月沉,舟行向前,兩岸樹木伴著月亮悄悄地退向身後。這景象是美的,又是靜的。

  詩人以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創造了一種幽美、寂靜而又迷濛的意境。而懷著隱居“幽意”的泛舟人,置身於這種境界之中,此刻別有一番感受。“生事且瀰漫,願為持竿叟”,人生世事正如溪水上瀰漫無邊的煙霧,縹緲迷茫,詩人願永做若耶溪邊一位持竿而釣的隱者。“持竿叟”,又應附近地域的嚴子陵富春江隱居垂釣的故實,表明詩人心跡。末二句抒發感慨極其自然,由夜景的清雅更覺世事的囂囂,便自然地追慕“幽意”的人生。

最近訪問