關於郵差的經典中英文詩詞的賞析

關於郵差的經典中英文詩詞的賞析

  郵差

  THE MAILMAN

  It is midnight.

  He comes up the walk

  and knocks at the door.

  I rush to et him.

  He stands there weeping,

  shaking a letter at me.

  He tells me it contains

  terrible personal news.

  He falls to his knees.

  "Forgive me! Forgive me!" he pleads.

  I ask him inside.

  He wipes his eyes.

  His dark blue suit

  is like an inkstain

  on my crimson couch.

  Helpless, nervous, small,

  he curls up like a ball

  and sleeps while I compose

  more letters to myself

  in the same vein:

  "You shall live

  by inflicting pain.

  You shall forgive."

  那是午夜。

  他從人行道上走來

  敲響了門。

  我衝過去歡迎他。

  他站在那兒哭泣,

  向我揮動一封信。

  他告訴我那裡面裝著

  私人的.壞訊息。

  他屈膝跪了下來。

  “原諒我!原諒我!”他懇求道。

  我請他進屋。

  他擦著淚眼。

  他那暗藍制服

  像塊墨水汙漬

  在我深紅的睡椅上。

  無助,不安,渺小,

  他蜷起身子像個球

  睡著了,與此同時

  我以同樣的筆觸

  為自己編織更多的書信:

  “你要活下去

  靠著製造痛苦。

  你要寬恕。”

最近訪問